Jean-Paul, Irène, Léa et Chloé

La main de Léa était froide dans celle d’Irène qui ne détachait pas son regard des reflets immobiles. Jean-Paul avait fait un pas vers l’eau, comme attiré par la silhouette trouble de son double. Mais personne n’osait vraiment bouger.

Un léger bruissement, à leur gauche, détourna soudain leur attention.
Sur la rive se tenait une fille, presque du même âge que Léa. Elle portait une robe blanche et légère.
Irène était certaine qu’elle n’était pas là une seconde plus tôt.

— Comment tu t’appelles ? lui demanda vite Léa très surprise.
— Chloé, répondit la fillette d’une voix claire. — Et je sais que toi tu t’appelles Léa ! dit-elle en souriant.

Elle avança doucement, comme flottant au-dessus du sol humide. Dans ses mains brillait un objet : une ombrelle blanche, délicate, presque perlée.
Sans hésiter, Chloé s’approcha d’Irène et lui tendit l’objet.
— C’est pour toi, dit-elle simplement.
Irène hésita, mais elle sentait en elle une force douce et impérieuse qui émanait de cette petite fille étrange. Elle lâcha lentement la main de Léa, et saisit l’ombrelle. Elle était légère, comme faite d’air et de lumière.
— C’est gentil… mais je ne peux pas accepter. C’est à toi… murmura Irène très troublée.
Chloé pointa simplement du doigt les silhouettes à la surface.
— il faut que tu l’ouvres, ça va te protéger pour traverser.

Irène échangea un regard avec Jean-Paul qui, un peu dépassé par les évènements, acquiesça silencieusement sans conviction.
Alors, prenant une profonde inspiration, Irène ouvrit doucement l’ombrelle.
Elle avança alors vers l’eau malgré elle et s’étonna de marcher sur un sol ferme et invisible. Elle traversa la frontière fragile entre les deux mondes sans même s’en apercevoir. Au milieu du passage, elle regarda derrière elle : Jean-Paul et Léa, flous, la regardaient toujours, mais Chloé avait disparu.
Face à elle, les trois doubles l’attendaient sur le pont englouti. Elle comprenait maintenant qu’ils n’étaient pas simplement des reflets, mais des échos d’eux-mêmes, des fragments de vie égarés sur une autre rive invisible.

— Elle va où Papa ?? Elle va revenir ? murmura Léa d’une voix tremblante tandis que le passage se refermait déjà derrière sa mère.

Les quatre reflets finirent par s’estomper complètement.

Silhouettes colorées reflétées dans l’eau, déformées par ondulations d’un jour gris – photographie d'art signée Folliet
Colorful silhouettes in water, warped by ripples of a gray day – Fine Art Photography by Folliet

Jean-Paul, Irène, Léa et Chloé

La main de Léa était froide dans celle d’Irène qui ne détachait pas son regard des reflets immobiles. Jean-Paul avait fait un pas vers l’eau, comme attiré par la silhouette trouble de son double. Mais personne n’osait vraiment bouger.

Un léger bruissement, à leur gauche, détourna soudain leur attention.
Sur la rive se tenait une fille, presque du même âge que Léa. Elle portait une robe blanche et légère.
Irène était certaine qu’elle n’était pas là une seconde plus tôt.

— Comment tu t’appelles ? lui demanda vite Léa très surprise.
— Chloé, répondit la fillette d’une voix claire. — Et je sais que toi tu t’appelles Léa ! dit-elle en souriant.

Elle avança doucement, comme flottant au-dessus du sol humide. Dans ses mains brillait un objet : une ombrelle blanche, délicate, presque perlée.
Sans hésiter, Chloé s’approcha d’Irène et lui tendit l’objet.
— C’est pour toi, dit-elle simplement.
Irène hésita, mais elle sentait en elle une force douce et impérieuse qui émanait de cette petite fille étrange. Elle lâcha lentement la main de Léa, et saisit l’ombrelle. Elle était légère, comme faite d’air et de lumière.
— C’est gentil… mais je ne peux pas accepter. C’est à toi… murmura Irène très troublée.
Chloé pointa simplement du doigt les silhouettes à la surface.
— il faut que tu l’ouvres, ça va te protéger pour traverser.

Irène échangea un regard avec Jean-Paul qui, un peu dépassé par les évènements, acquiesça silencieusement sans conviction.
Alors, prenant une profonde inspiration, Irène ouvrit doucement l’ombrelle.
Elle avança alors vers l’eau malgré elle et s’étonna de marcher sur un sol ferme et invisible. Elle traversa la frontière fragile entre les deux mondes sans même s’en apercevoir. Au milieu du passage, elle regarda derrière elle : Jean-Paul et Léa, flous, la regardaient toujours, mais Chloé avait disparu.
Face à elle, les trois doubles l’attendaient sur le pont englouti. Elle comprenait maintenant qu’ils n’étaient pas simplement des reflets, mais des échos d’eux-mêmes, des fragments de vie égarés sur une autre rive invisible.

— Elle va où Papa ?? Elle va revenir ? murmura Léa d’une voix tremblante tandis que le passage se refermait déjà derrière sa mère.

Les quatre reflets finirent par s’estomper complètement.

réverbération  3 : Silhouettes humaines colorées se reflétant dans l’eau, déformées par les ondulations d’un jour gris – photographie d’art signée Jean-Charles Folliet

réverbération 3, silhouettes humaines colorées se reflétant dans l’eau, déformées par les ondulations d’un jour gris, reflet sur l’eau, miroir liquide, silhouettes inversées, silhouettes colorées, figures humaines, personnages flous, reflets de promeneurs, groupe de personnes, vêtement jaune, manteau de pluie, silhouettes anonymes, présence humaine, humain en paysage, ambiance brumeuse, flou poétique, reflets tremblés, jeu de miroir, distorsion aquatique, scène renversée, atmosphère onirique, réalité altérée, surface vibrante, composition fluide, abstraction figurative, flou artistique, effet pictural, impression de mouvement, esthétisme trouble, sensations diffuses, peinture photographique, temporalité suspendue, sensation de passage, figures éphémères, contemplation partagée, poésie visuelle, symbolisme du reflet, esthétisme de l’impermanence, perception altérée, vision déformée, captation fragile, scène impressionniste, langage corporel flou, silhouettes superposées, présence discrète, évocation narrative, mise en abyme, ponton flottant, passerelle urbaine, structure métallique, chemin suspendu, rambarde, tracé géométrique, architecture discrète, ligne de fuite, structure portuaire, urbanité discrète, promenade aquatique, frontière eau-sol, transition visuelle, profondeur symbolique, point de rencontre, passage entre deux mondes, reflet architectural, figures démultipliées, interprétation libre, image sensorielle, texture aquatique, ambiance silencieuse, tonalité grise, scène mélancolique, calme flottant, espace mental, espace de contemplation, horizon flou, art photographique, esthétisme du quotidien, photographie contemporaine, réalisme flouté, surface miroir, poésie du banal, minimalisme émotionnel, dialogue visuel, illusion d’optique, image inversée, mise en scène discrète, peinture d’eau, suggestion narrative, reflet collectif, représentation trouble, tension calme, effet miroir naturel, émotion diluée.

Jean-Paul, Irène, Léa et Chloé

La main de Léa était froide dans celle d’Irène qui ne détachait pas son regard des reflets immobiles. Jean-Paul avait fait un pas vers l’eau, comme attiré par la silhouette trouble de son double. Mais personne n’osait vraiment bouger.

Un léger bruissement, à leur gauche, détourna soudain leur attention.
Sur la rive se tenait une fille, presque du même âge que Léa. Elle portait une robe blanche et légère.
Irène était certaine qu’elle n’était pas là une seconde plus tôt.

— Comment tu t’appelles ? lui demanda vite Léa très surprise.
— Chloé, répondit la fillette d’une voix claire. — Et je sais que toi tu t’appelles Léa ! dit-elle en souriant.

Elle avança doucement, comme flottant au-dessus du sol humide. Dans ses mains brillait un objet : une ombrelle blanche, délicate, presque perlée.
Sans hésiter, Chloé s’approcha d’Irène et lui tendit l’objet.
— C’est pour toi, dit-elle simplement.
Irène hésita, mais elle sentait en elle une force douce et impérieuse qui émanait de cette petite fille étrange. Elle lâcha lentement la main de Léa, et saisit l’ombrelle. Elle était légère, comme faite d’air et de lumière.
— C’est gentil… mais je ne peux pas accepter. C’est à toi… murmura Irène très troublée.
Chloé pointa simplement du doigt les silhouettes à la surface.
— il faut que tu l’ouvres, ça va te protéger pour traverser.

Irène échangea un regard avec Jean-Paul qui, un peu dépassé par les évènements, acquiesça silencieusement sans conviction.
Alors, prenant une profonde inspiration, Irène ouvrit doucement l’ombrelle.
Elle avança alors vers l’eau malgré elle et s’étonna de marcher sur un sol ferme et invisible. Elle traversa la frontière fragile entre les deux mondes sans même s’en apercevoir. Au milieu du passage, elle regarda derrière elle : Jean-Paul et Léa, flous, la regardaient toujours, mais Chloé avait disparu.
Face à elle, les trois doubles l’attendaient sur le pont englouti. Elle comprenait maintenant qu’ils n’étaient pas simplement des reflets, mais des échos d’eux-mêmes, des fragments de vie égarés sur une autre rive invisible.

— Papa… Elle va où ?? Elle va revenir ? murmura Léa d’une voix tremblante tandis que le passage se refermait déjà derrière sa mère.

Les quatre reflets finirent par s’estomper complètement.


réverbération 3: Colorful human silhouettes reflecting in water, distorted by ripples on a gray day – art photograph signed by Jean-Charles Folliet

réverbération 3, colorful human silhouettes reflecting in water, distorted by ripples on a gray day, water reflection, liquid mirror, inverted silhouettes, colorful silhouettes, human figures, blurred characters, reflections of walkers, group of people, yellow clothing, raincoat, anonymous silhouettes, human presence, human in landscape, misty ambiance, poetic blur, trembling reflections, mirror play, aquatic distortion, reversed scene, dreamlike atmosphere, altered reality, vibrating surface, fluid composition, figurative abstraction, artistic blur, pictorial effect, impression of movement, troubled aesthetics, diffuse sensations, photographic painting, suspended temporality, sense of passage, ephemeral figures, shared contemplation, visual poetry, symbolism of reflection, aesthetics of impermanence, altered perception, distorted vision, fragile capture, impressionist scene, blurred body language, overlapping silhouettes, discreet presence, narrative evocation, mise en abyme, floating dock, urban footbridge, metal structure, suspended path, railing, geometric layout, discreet architecture, vanishing line, port structure, discreet urbanity, aquatic promenade, water-land border, visual transition, symbolic depth, meeting point, passage between two worlds, architectural reflection, multiplied figures, free interpretation, sensory image, aquatic texture, silent ambiance, gray tone, melancholic scene, floating calm, mental space, contemplation space, blurred horizon, photographic art, everyday aesthetics, contemporary photography, blurred realism, mirror surface, poetry of the mundane, emotional minimalism, visual dialogue, optical illusion, inverted image, discreet staging, water painting, narrative suggestion, collective reflection, troubled representation, calm tension, natural mirror effect, diluted emotion.


Jean-Paul, Irène, Léa, and Chloé

Léa’s hand was cold in Irène’s, who couldn’t take her eyes off the motionless reflections. Jean-Paul had taken a step toward the water, as if drawn to the blurry silhouette of his double. But no one dared to move.

A slight rustling to their left suddenly drew their attention. On the bank stood a girl, almost the same age as Léa. She wore a light white dress. Irène was certain she hadn’t been there a second earlier.

— What’s your name? Léa quickly asked, very surprised. — Chloé, the girl replied in a clear voice. — And I know your name is Léa! she said with a smile.

She stepped forward gently, almost floating above the damp ground. In her hands shone an object: a delicate, almost pearly, white parasol. Without hesitation, Chloé approached Irène and handed her the object. — This is for you, she said simply. Irène hesitated, but she felt a gentle yet compelling force emanating from this strange little girl. She slowly let go of Léa’s hand and took the parasol. It was light, as if made of air and light. — That’s kind… but I can’t accept it. It’s yours… Irène murmured, very troubled. Chloé simply pointed to the silhouettes on the surface. — You need to open it; it will protect you as you cross.

Irène exchanged a glance with Jean-Paul who, somewhat overwhelmed by events, silently nodded without conviction. Then, taking a deep breath, Irène slowly opened the parasol. She then moved toward the water despite herself and was surprised to walk on firm, invisible ground. She crossed the fragile boundary between the two worlds without even realizing it. Midway, she looked back: Jean-Paul and Léa, blurry, were still watching her, but Chloé had disappeared. In front of her, the three doubles awaited her on the submerged bridge. She now understood that they were not just reflections, but echoes of themselves, fragments of life lost on another invisible shore.

— Daddy… Where is she going?? Will she come back? Léa murmured in a trembling voice as the passage closed behind her mother.

The four reflections eventually faded away completely.


réverbération 3: Siluetas humanas coloridas reflejadas en el agua, deformadas por las ondulaciones de un día gris – fotografía artística firmada por Jean-Charles Folliet

réverbération 3, siluetas humanas coloridas reflejadas en el agua, deformadas por las ondulaciones de un día gris, reflejo en el agua, espejo líquido, siluetas invertidas, siluetas coloridas, figuras humanas, personajes borrosos, reflejos de caminantes, grupo de personas, ropa amarilla, impermeable, siluetas anónimas, presencia humana, lo humano en el paisaje, ambiente brumoso, desenfoque poético, reflejos temblorosos, juego de espejos, distorsión acuática, escena invertida, atmósfera onírica, realidad alterada, superficie vibrante, composición fluida, abstracción figurativa, desenfoque artístico, efecto pictórico, impresión de movimiento, estética turbia, sensaciones difusas, pintura fotográfica, temporalidad suspendida, sensación de tránsito, figuras efímeras, contemplación compartida, poesía visual, simbolismo del reflejo, estética de la impermanencia, percepción alterada, visión deformada, captura frágil, escena impresionista, lenguaje corporal borroso, siluetas superpuestas, presencia discreta, evocación narrativa, mise en abyme, embarcadero flotante, pasarela urbana, estructura metálica, camino suspendido, barandilla, trazo geométrico, arquitectura discreta, línea de fuga, estructura portuaria, urbanidad discreta, paseo acuático, frontera agua-tierra, transición visual, profundidad simbólica, punto de encuentro, paso entre dos mundos, reflejo arquitectónico, figuras multiplicadas, interpretación libre, imagen sensorial, textura acuática, ambiente silencioso, tono gris, escena melancólica, calma flotante, espacio mental, espacio de contemplación, horizonte borroso, arte fotográfico, estética de lo cotidiano, fotografía contemporánea, realismo difuminado, superficie espejo, poesía de lo banal, minimalismo emocional, diálogo visual, ilusión óptica, imagen invertida, puesta en escena discreta, pintura de agua, sugerencia narrativa, reflejo colectivo, representación confusa, tensión tranquila, efecto espejo natural, emoción diluida.


Jean-Paul, Irène, Léa y Chloé

La mano de Léa estaba fría dentro de la de Irène, que no apartaba la vista de los reflejos inmóviles. Jean-Paul había dado un paso hacia el agua, como atraído por la silueta difusa de su doble. Pero nadie se atrevía a moverse realmente.

Un leve crujido, a su izquierda, desvió repentinamente su atención.
En la orilla había una niña, casi de la misma edad que Léa. Llevaba un vestido blanco y ligero.
Irène estaba segura de que no había estado allí un segundo antes.

— ¿Cómo te llamas? —le preguntó rápidamente Léa, muy sorprendida.
— Chloé —respondió la niña con voz clara—. ¡Y sé que tú te llamas Léa! —dijo sonriendo.

Se acercó con suavidad, como flotando sobre el suelo húmedo. En sus manos brillaba un objeto: una sombrilla blanca, delicada, casi perlada.
Sin dudar, Chloé se acercó a Irène y le tendió el objeto.
— Es para ti —dijo simplemente.
Irène dudó, pero sentía dentro de sí una fuerza dulce e imperiosa que emanaba de aquella niña extraña. Lentamente soltó la mano de Léa y tomó la sombrilla. Era ligera, como hecha de aire y luz.
— Es muy amable… pero no puedo aceptarla. Es tuya… —murmuró Irène, muy turbada.
Chloé simplemente señaló las siluetas sobre la superficie.
— Tienes que abrirla. Te protegerá para cruzar.

Irène intercambió una mirada con Jean-Paul que, un poco superado por los acontecimientos, asintió en silencio, sin convicción.
Entonces, tomando una respiración profunda, Irène abrió lentamente la sombrilla.
Se dirigió hacia el agua casi sin darse cuenta y se sorprendió al caminar sobre un suelo firme e invisible.
Cruzó la frágil frontera entre los dos mundos sin siquiera notarlo. A mitad del trayecto, miró hacia atrás: Jean-Paul y Léa, borrosos, todavía la observaban, pero Chloé había desaparecido.
Frente a ella, los tres dobles la esperaban sobre el puente sumergido. Ahora comprendía que no eran simples reflejos, sino ecos de sí mismos, fragmentos de vida extraviados en otra orilla invisible.

— Papá… ¿A dónde va? ¿Volverá? —murmuró Léa con voz temblorosa mientras el paso se cerraba ya tras su madre.

Los cuatro reflejos terminaron por desvanecerse por completo.


réverbération 3: Farbige menschliche Silhouetten spiegeln sich im Wasser, verzerrt durch die Wellen eines grauen Tages – Kunstfotografie, signiert von Jean-Charles Folliet

réverbération 3, farbige menschliche Silhouetten spiegeln sich im Wasser, verzerrt durch die Wellen eines grauen Tages, Spiegelung im Wasser, flüssiger Spiegel, umgekehrte Silhouetten, bunte Silhouetten, menschliche Gestalten, verschwommene Figuren, Spiegelungen von Spaziergängern, Personengruppe, gelbe Kleidung, Regenmantel, anonyme Silhouetten, menschliche Präsenz, Mensch in der Landschaft, neblige Atmosphäre, poetische Unschärfe, zitternde Spiegelungen, Spiegelspiel, Wasserverzerrung, umgekehrte Szene, traumhafte Stimmung, veränderte Realität, vibrierende Oberfläche, fließende Komposition, figurative Abstraktion, künstlerische Unschärfe, malerischer Effekt, Bewegungseindruck, trübe Ästhetik, diffuse Empfindungen, fotografisches Gemälde, angehaltene Zeitlichkeit, Gefühl des Übergangs, vergängliche Figuren, geteilte Kontemplation, visuelle Poesie, Symbolik der Spiegelung, Ästhetik der Vergänglichkeit, veränderte Wahrnehmung, verzerrte Sicht, fragile Aufnahme, impressionistische Szene, verschwommene Körpersprache, überlagerte Silhouetten, diskrete Präsenz, narrative Andeutung, Bild im Bild, schwimmender Steg, städtische Fußgängerbrücke, Metallstruktur, schwebender Weg, Geländer, geometrische Linienführung, dezente Architektur, Fluchtlinie, Hafenstruktur, unaufdringliche Urbanität, Wasserpromenade, Grenze zwischen Wasser und Land, visueller Übergang, symbolische Tiefe, Treffpunkt, Passage zwischen zwei Welten, architektonische Spiegelung, vervielfachte Figuren, freie Interpretation, sensorisches Bild, Wassertextur, stille Atmosphäre, graue Tonalität, melancholische Szene, schwebende Ruhe, mentaler Raum, Raum für Kontemplation, verschwommener Horizont, fotografische Kunst, Ästhetik des Alltäglichen, zeitgenössische Fotografie, verschwommener Realismus, Spiegelfläche, Poesie des Banalen, emotionaler Minimalismus, visueller Dialog, optische Illusion, umgekehrtes Bild, diskrete Inszenierung, Wasserbild, narrative Andeutung, kollektive Spiegelung, verschwommene Darstellung, ruhige Spannung, natürlicher Spiegeleffekt, verdünnte Emotion.


Jean-Paul, Irène, Léa und Chloé

Léas Hand war kalt in Irènes Hand, die ihren Blick nicht von den unbewegten Spiegelungen lösen konnte. Jean-Paul hatte einen Schritt auf das Wasser zu gemacht, als wäre er von der verschwommenen Silhouette seines Doppelgängers angezogen. Doch niemand wagte sich wirklich zu bewegen.

Ein leises Rascheln zu ihrer Linken lenkte plötzlich ihre Aufmerksamkeit ab.
Am Ufer stand ein Mädchen, fast im gleichen Alter wie Léa. Sie trug ein leichtes, weißes Kleid.
Irène war sich sicher, dass sie vor einem Moment noch nicht dort gewesen war.

— Wie heißt du? — fragte Léa überrascht.
— Chloé, antwortete das Mädchen mit klarer Stimme. — Und ich weiß, dass du Léa heißt! — fügte sie mit einem Lächeln hinzu.

Sie trat vorsichtig vor, als würde sie über dem feuchten Boden schweben. In ihren Händen glänzte ein Gegenstand: ein weißer, zarter, fast perlmuttartiger Sonnenschirm.
Ohne zu zögern trat Chloé auf Irène zu und reichte ihr den Schirm.
— Der ist für dich, sagte sie schlicht.
Irène zögerte, aber sie spürte eine sanfte, aber bestimmende Kraft, die von diesem seltsamen Mädchen ausging. Langsam ließ sie Léas Hand los und nahm den Schirm. Er war leicht, als wäre er aus Luft und Licht gemacht.
— Das ist nett… aber ich kann das nicht annehmen. Er gehört dir… — murmelte Irène sichtlich bewegt.
Chloé zeigte einfach auf die Silhouetten auf der Wasseroberfläche.
— Du musst ihn öffnen. Er wird dich beim Überqueren beschützen.

Irène tauschte einen Blick mit Jean-Paul aus, der von den Ereignissen überwältigt wirkte, aber stumm und zögerlich nickte.
Dann atmete Irène tief durch und öffnete langsam den Sonnenschirm.
Wie von selbst ging sie auf das Wasser zu und war überrascht, auf festem, unsichtbarem Grund zu gehen.
Sie überquerte die fragile Grenze zwischen den beiden Welten, ohne es wirklich zu merken.
In der Mitte des Weges drehte sie sich um: Jean-Paul und Léa, verschwommen, sahen sie immer noch an — aber Chloé war verschwunden.
Vor ihr warteten die drei Doppelgänger auf der überfluteten Brücke. Jetzt verstand sie, dass sie nicht bloß Spiegelungen waren, sondern Echos ihrer selbst, Fragmente ihres Lebens, verloren am anderen, unsichtbaren Ufer.

— Papa… wohin geht sie?? Kommt sie zurück? — flüsterte Léa mit zitternder Stimme, während sich der Übergang bereits hinter ihrer Mutter schloss.

Die vier Spiegelbilder verblassten schließlich vollständig.


réverbération 3:彩色人形倒映在水中,被灰色日子的波纹所扭曲 —— Jean-Charles Folliet 签名艺术摄影

réverbération 3,彩色人形倒映在水中,被灰色日子的波纹扭曲,水面倒影,液态镜子,倒转的轮廓,彩色剪影,人类形象,模糊人物,行人的倒影,人群,黄色衣物,雨衣,匿名人影,人的存在,风景中的人,朦胧氛围,诗意模糊,颤动的倒影,镜像游戏,水波变形,翻转场景,如梦似幻的气氛,变异的现实,震动的水面,流动的构图,具象抽象,艺术模糊,绘画效果,运动印象,朦胧美学,模糊感受,摄影绘画,暂停的时间感,穿越感,短暂身影,共同凝视,视觉诗意,倒影的象征性,无常之美的审美,改变的感知,扭曲的视觉,脆弱的捕捉,印象派场景,模糊的身体语言,重叠剪影,低调存在,叙事暗示,画中画,浮动栈桥,城市人行桥,金属结构,悬空小道,护栏,几何线条,内敛建筑,消失线,港口结构,含蓄的都市感,水上散步道,水陆边界,视觉过渡,象征性深度,交汇点,两个世界之间的通道,建筑倒影,多重人物,自由解读,感官图像,水质纹理,寂静气氛,灰色调,忧郁场景,漂浮的宁静,心灵空间,沉思空间,模糊的地平线,摄影艺术,日常之美,现代摄影,模糊现实主义,镜面水面,平凡的诗意,情感极简主义,视觉对话,视觉错觉,倒置图像,低调布景,水中绘画,叙事暗示,集体倒影,模糊呈现,平静张力,自然镜面效果,稀释的情感。


让-保罗,伊莲娜,蕾娅 和 克洛艾

蕾娅的手在伊莲娜掌中冰冷,而伊莲娜目不转睛地望着那些静止不动的倒影。让-保罗向水边迈了一步,仿佛被自己模糊的倒影吸引着。但没有人真正敢动。

左侧传来一阵轻微的沙沙声,突然吸引了他们的注意力。
岸边站着一个女孩,几乎与蕾娅同龄。她穿着一袭轻盈的白裙。
伊莲娜确定她刚才还不在那里。

“你叫什么名字?”蕾娅惊讶地立刻问道。
“克洛艾。”女孩清晰地回答。
“而我知道你叫蕾娅!”她笑着补充。

她轻轻向前走去,仿佛漂浮在潮湿的地面上。她手中拿着一把闪着微光的东西:一把白色的阳伞,精致如珍珠般。
克洛艾毫不犹豫地走向伊莲娜,将那把阳伞递给她。
“这是给你的。”她只是轻声说道。
伊莲娜犹豫了,但她从这个奇异女孩身上感受到一种柔和而坚定的力量。她缓缓松开蕾娅的手,接过阳伞。阳伞轻盈,仿佛是由空气与光构成的。
“你真好……但我不能接受。这是你的……”伊莲娜低声说道,神情困惑。
克洛艾只是指了指水面上的倒影。
“你必须打开它,它会保护你穿越。”

伊莲娜望向让-保罗,他略显迷茫地回望她,然后默默点头,尽管没有太大把握。
于是,伊莲娜深吸一口气,慢慢地打开了阳伞。
她几乎不由自主地走向水面,却惊讶地发现自己踏在了坚实而看不见的地面上。
她毫无察觉地跨过了两个世界之间那道脆弱的界限。
走到一半时,她回头看去:让-保罗和蕾娅依然注视着她,影像模糊,而克洛艾已经消失。
在她前方,三个“她自己”的倒影正站在被淹没的桥上等待着她。她终于明白,那些并不只是倒影,而是她们自己的回声,是遗落在另一个看不见彼岸的生命碎片。

“爸爸……她要去哪儿??她还会回来吗?”蕾娅颤声低语道,而那通道已经在母亲身后慢慢闭合。

那四个倒影最终彻底消失了。


réverbération 3: Silhouette umane colorate riflesse nell’acqua, deformate dalle ondulazioni di una giornata grigia – fotografia artistica firmata da Jean-Charles Folliet

réverbération 3, silhouette umane colorate riflesse nell’acqua, deformate dalle ondulazioni di una giornata grigia, riflesso sull’acqua, specchio liquido, silhouette invertite, sagome colorate, figure umane, personaggi sfocati, riflessi di passanti, gruppo di persone, abiti gialli, impermeabile, silhouette anonime, presenza umana, umano nel paesaggio, atmosfera nebbiosa, sfocatura poetica, riflessi tremolanti, gioco di specchi, distorsione acquatica, scena capovolta, atmosfera onirica, realtà alterata, superficie vibrante, composizione fluida, astrazione figurativa, sfocatura artistica, effetto pittorico, impressione di movimento, estetica confusa, sensazioni diffuse, pittura fotografica, temporalità sospesa, sensazione di passaggio, figure effimere, contemplazione condivisa, poesia visiva, simbolismo del riflesso, estetica dell’impermanenza, percezione alterata, visione distorta, cattura fragile, scena impressionista, linguaggio corporeo sfocato, silhouette sovrapposte, presenza discreta, evocazione narrativa, mise en abyme, pontile galleggiante, passerella urbana, struttura metallica, percorso sospeso, ringhiera, tracciato geometrico, architettura discreta, linea di fuga, struttura portuale, urbanità discreta, passeggiata sull’acqua, confine acqua-terra, transizione visiva, profondità simbolica, punto d’incontro, passaggio tra due mondi, riflesso architettonico, figure moltiplicate, interpretazione libera, immagine sensoriale, texture acquatica, atmosfera silenziosa, tonalità grigia, scena malinconica, calma fluttuante, spazio mentale, spazio contemplativo, orizzonte sfocato, arte fotografica, estetica del quotidiano, fotografia contemporanea, realismo sfocato, superficie specchiante, poesia del banale, minimalismo emotivo, dialogo visivo, illusione ottica, immagine invertita, messa in scena discreta, pittura d’acqua, suggestione narrativa, riflesso collettivo, rappresentazione confusa, tensione calma, effetto specchio naturale, emozione diluita.


Jean-Paul, Irène, Léa e Chloé

La mano di Léa era fredda nella mano di Irène, che non distoglieva lo sguardo dai riflessi immobili. Jean-Paul aveva fatto un passo verso l’acqua, come attratto dalla figura sfocata del suo doppio. Ma nessuno osava davvero muoversi.

Un leggero fruscio, alla loro sinistra, attirò improvvisamente la loro attenzione.
Sulla riva stava in piedi una bambina, quasi della stessa età di Léa. Indossava un vestito bianco e leggero.
Irène era certa che un istante prima non fosse lì.

— Come ti chiami? — chiese Léa, molto sorpresa.
— Chloé — rispose la bambina con voce chiara. — E so che tu ti chiami Léa! — disse sorridendo.

Si avvicinò lentamente, come se fluttuasse sopra il terreno umido. Tra le mani brillava un oggetto: un ombrellino bianco, delicato, quasi perlaceo.
Senza esitazione, Chloé si avvicinò a Irène e le porse l’oggetto.
— È per te — disse semplicemente.
Irène esitò, ma sentiva dentro di sé una forza dolce e decisa che proveniva da quella bambina strana. Lentamente lasciò la mano di Léa e afferrò l’ombrellino. Era leggero, come fatto di aria e luce.
— È gentile da parte tua… ma non posso accettarlo. È tuo… — mormorò Irène, profondamente turbata.
Chloé indicò semplicemente le silhouette sulla superficie dell’acqua.
— Devi aprirlo. Ti proteggerà per attraversare.

Irène incrociò lo sguardo di Jean-Paul che, un po’ sopraffatto dagli eventi, annuì silenziosamente, senza convinzione.
Allora, facendo un respiro profondo, Irène aprì lentamente l’ombrellino.
Avanzò verso l’acqua quasi senza rendersene conto, e rimase stupita nel sentire sotto i piedi un terreno solido ma invisibile.
Attraversò la fragile frontiera tra i due mondi senza accorgersene. A metà strada si voltò: Jean-Paul e Léa, sfocati, la stavano ancora guardando — ma Chloé era scomparsa.
Davanti a lei, i tre doppi la aspettavano sul ponte sommerso. Ora capiva che non erano semplici riflessi, ma echi di loro stessi, frammenti di vita smarriti su un’altra riva invisibile.

— Papà… dove va? Tornerà? — mormorò Léa con voce tremante, mentre il passaggio si chiudeva già alle spalle della madre.

I quattro riflessi svanirono del tutto.


réverbération 3:灰色の日のさざ波に歪められた、水面に映る色とりどりの人影 —— ジャン=シャルル・フォリエによるアート写真

réverbération 3、灰色の日のさざ波に歪められた、水面に映る色とりどりの人影、水面の反射、液体の鏡、逆さのシルエット、カラフルな人影、人の姿、ぼやけた人物像、散歩者の反射、人々の集まり、黄色い服、レインコート、匿名の人影、人間の存在、風景に溶け込む人、霧のような雰囲気、詩的なぼかし、揺れる反射、鏡の遊び、水の歪み、逆転した場面、夢のような空気、変容した現実、揺らぐ水面、流れるような構成、具象的な抽象、アートなぼかし、絵画的な効果、動きの印象、不安定な美しさ、曖昧な感覚、写真絵画、一時停止した時間感、移ろいの気配、儚い姿、共有されたまなざし、視覚の詩、反射の象徴、無常の美学、変化した知覚、歪んだ視界、壊れやすい捉え方、印象派的なシーン、曖昧なボディランゲージ、重なり合う人影、静かな存在、物語的な暗示、入れ子構造、浮かぶ桟橋、都市の歩道橋、金属の構造、宙に浮かぶ道、手すり、幾何学的な配置、控えめな建築、消失点、港の構造、控えめな都市性、水辺の遊歩道、水と陸の境界、視覚的な移行、象徴的な深み、出会いの場、二つの世界をつなぐ通路、建築の反射、増幅された姿、自由な解釈、感覚的なイメージ、水のテクスチャー、静かな空気感、グレートーン、もの悲しい風景、漂う静けさ、心の空間、内省の場、かすんだ地平線、写真芸術、日常の美学、現代写真、ぼかされたリアリズム、鏡のような水面、ありふれたものの詩、感情のミニマリズム、視覚の対話、錯視、逆さのイメージ、控えめな演出、水の絵画、物語のヒント、集合的な反射、混濁した表現、穏やかな緊張感、自然な鏡の効果、希薄な感情。


ジャン=ポール、イレーヌ、レア、クロエ

レアの手は冷たく、イレーヌの手の中で震えていた。イレーヌは、動かない反射から目を離せなかった。ジャン=ポールは水辺に一歩踏み出していた。まるで、自分のぼやけた分身に引き寄せられるかのように。だが、誰も本当に動こうとはしなかった。

その時、左手からかすかな音がして、3人の注意を引いた。
岸辺に少女が立っていた。レアとほとんど同じ年頃に見えた。
彼女は白くて軽やかなドレスを着ていた。
イレーヌは確信していた——さっきまでは、彼女はいなかった。

「あなた、名前は?」レアが驚いてすぐに聞いた。
「クロエ」と、その子は澄んだ声で答えた。「そして、あなたの名前はレアでしょ!」と微笑んだ。

クロエは、湿った地面の上を浮かぶように、ゆっくりと歩み寄った。
手には白い日傘が光っていた。繊細で、真珠のような輝きを放っていた。
クロエはためらわず、イレーヌにその傘を差し出した。
「これは、あなたのものよ」と、ただ静かに言った。

イレーヌは戸惑ったが、その不思議な少女から発せられる柔らかくも抗えない力を感じた。
彼女はレアの手をそっと離し、その日傘を受け取った。
それはまるで、光と空気でできているように軽やかだった。

「やさしい子ね…でも受け取れない。これはあなたのものでしょ…」
イレーヌは戸惑いながらつぶやいた。

クロエはただ、水面の人影を指差した。
「それを開いて。そうすれば、渡れるの。あなたを守ってくれるから」

イレーヌはジャン=ポールと目を合わせた。
彼は事の流れに戸惑いつつも、静かに、曖昧にうなずいた。

イレーヌは深く息を吸い、ゆっくりと日傘を開いた。
気づけば、水の方へ自然と歩き出していた。
彼女は、見えないけれど確かな足場の上を歩いていた。
二つの世界を隔てる儚い境界を、知らぬ間に越えていたのだった。

渡る途中で、彼女は後ろを振り返った。
ジャン=ポールとレアが、かすんだ姿でこちらを見ていた。クロエの姿はすでになかった。
彼女の前には、水没した橋の上で三人の「自分」が待っていた。
その時、イレーヌは理解した。
それは単なる反射ではなく、彼女たち自身の「こだま」、
見えない対岸に取り残された、いくつもの人生の断片だった。

「パパ……どこへ行くの?……戻ってくるの?」
レアが震える声でつぶやいた。
その時にはもう、通路は母の背後で静かに閉じ始めていた。

そして、四つの反射はやがて、完全に消えていった。


réverbération 3: Silhuetas humanas coloridas refletidas na água, deformadas pelas ondulações de um dia cinzento – fotografia artística assinada por Jean-Charles Folliet

réverbération 3, silhuetas humanas coloridas refletidas na água, deformadas pelas ondulações de um dia cinzento, reflexo na água, espelho líquido, silhuetas invertidas, silhuetas coloridas, figuras humanas, personagens desfocados, reflexos de transeuntes, grupo de pessoas, roupa amarela, capa de chuva, silhuetas anônimas, presença humana, o humano na paisagem, atmosfera enevoada, desfoque poético, reflexos trêmulos, jogo de espelhos, distorção aquática, cena invertida, atmosfera onírica, realidade alterada, superfície vibrante, composição fluida, abstração figurativa, desfoque artístico, efeito pictórico, impressão de movimento, estética turva, sensações difusas, pintura fotográfica, temporalidade suspensa, sensação de passagem, figuras efêmeras, contemplação compartilhada, poesia visual, simbolismo do reflexo, estética da impermanência, percepção alterada, visão distorcida, captura frágil, cena impressionista, linguagem corporal desfocada, silhuetas sobrepostas, presença discreta, evocação narrativa, mise en abyme, cais flutuante, passarela urbana, estrutura metálica, caminho suspenso, grade, traçado geométrico, arquitetura discreta, linha de fuga, estrutura portuária, urbanidade sutil, passeio aquático, fronteira água-terra, transição visual, profundidade simbólica, ponto de encontro, passagem entre dois mundos, reflexo arquitetônico, figuras multiplicadas, interpretação livre, imagem sensorial, textura aquática, ambiente silencioso, tonalidade cinza, cena melancólica, calma flutuante, espaço mental, espaço contemplativo, horizonte desfocado, arte fotográfica, estética do cotidiano, fotografia contemporânea, realismo borrado, superfície espelhada, poesia do banal, minimalismo emocional, diálogo visual, ilusão de ótica, imagem invertida, encenação discreta, pintura de água, sugestão narrativa, reflexo coletivo, representação difusa, tensão serena, efeito espelho natural, emoção diluída.


Jean-Paul, Irène, Léa e Chloé

A mão de Léa estava fria dentro da de Irène, que não tirava os olhos dos reflexos imóveis. Jean-Paul havia dado um passo em direção à água, como atraído pela silhueta difusa de seu duplo. Mas ninguém ousava realmente se mover.

Um leve farfalhar à esquerda desviou repentinamente sua atenção.
Na margem, havia uma menina, quase da mesma idade de Léa. Ela usava um vestido branco, leve.
Irène tinha certeza de que ela não estava ali um segundo antes.

— Qual é o seu nome? — perguntou Léa, muito surpresa.
— Chloé — respondeu a menina com voz clara. — E eu sei que você se chama Léa! — disse sorrindo.

Ela se aproximou suavemente, como se flutuasse sobre o chão úmido. Em suas mãos brilhava um objeto: uma sombrinha branca, delicada, quase perolada.
Sem hesitar, Chloé aproximou-se de Irène e lhe estendeu o objeto.
— É para você — disse simplesmente.
Irène hesitou, mas sentia dentro de si uma força suave e irresistível que emanava daquela menina estranha.
Soltou lentamente a mão de Léa e pegou a sombrinha. Era leve, como se fosse feita de ar e luz.
— Que gentil… mas eu não posso aceitar. É sua… — murmurou Irène, muito abalada.
Chloé apenas apontou para as silhuetas na superfície da água.
— Você precisa abri-la. Ela vai te proteger na travessia.

Irène trocou um olhar com Jean-Paul que, um pouco perdido diante da situação, assentiu em silêncio, sem muita certeza.
Então, respirando fundo, Irène abriu devagar a sombrinha.
Sem perceber, começou a caminhar em direção à água — e se surpreendeu ao pisar em um solo firme e invisível.
Ela atravessou a frágil fronteira entre os dois mundos sem sequer notar.
No meio da travessia, olhou para trás: Jean-Paul e Léa, borrados, ainda a observavam — mas Chloé havia desaparecido.
Diante dela, os três duplos a esperavam na ponte submersa. Agora ela entendia que eles não eram apenas reflexos, mas ecos de si mesmos, fragmentos de vida perdidos em uma outra margem invisível.

— Papai… para onde ela vai?? Ela vai voltar? — murmurou Léa com voz trêmula, enquanto a passagem já se fechava atrás de sua mãe.

Os quatro reflexos acabaram por desaparecer por completo.


réverbération 3: Цветные человеческие силуэты, отражающиеся в воде и искажённые рябью серого дня – художественная фотография, подписанная Жан-Шарлем Фолье

réverbération 3, цветные человеческие силуэты, отражающиеся в воде, искажённые рябью серого дня, отражение на воде, жидкое зеркало, перевёрнутые силуэты, цветные тени, человеческие фигуры, размытые персонажи, отражения прохожих, группа людей, жёлтая одежда, дождевик, анонимные силуэты, присутствие человека, человек в пейзаже, туманная атмосфера, поэтическая размытость, дрожащие отражения, игра зеркал, водная дисторсия, перевёрнутая сцена, сновидческая атмосфера, искажённая реальность, вибрирующая поверхность, текучая композиция, фигуративная абстракция, художественное размытие, живописный эффект, ощущение движения, тревожная эстетика, рассеянные ощущения, фотографическая живопись, остановленное время, чувство перехода, мимолётные фигуры, совместное созерцание, визуальная поэзия, символизм отражения, эстетика преходящего, изменённое восприятие, искажённое видение, хрупкая фиксация, импрессионистская сцена, неясный язык тела, наложенные силуэты, ненавязчивое присутствие, повествовательный намёк, mise en abyme, плавучий понтон, городская пешеходная дорожка, металлическая конструкция, подвесной путь, перила, геометрический рисунок, сдержанная архитектура, линия схода, портовая структура, тихая урбанистика, водная прогулка, граница между водой и сушей, визуальный переход, символическая глубина, точка встречи, переход между мирами, архитектурное отражение, умноженные фигуры, свободная интерпретация, чувственный образ, водная текстура, молчаливая атмосфера, серая тональность, меланхоличная сцена, парящая тишина, ментальное пространство, зона размышлений, размытый горизонт, фотографическое искусство, эстетика повседневного, современная фотография, размытый реализм, зеркальная поверхность, поэзия обыденности, эмоциональный минимализм, визуальный диалог, оптическая иллюзия, перевёрнутое изображение, сдержанная постановка, водная живопись, повествовательное предположение, коллективное отражение, расплывчатое представление, спокойное напряжение, естественный зеркальный эффект, размытые эмоции.


Жан-Поль, Ирен, Леа и Хлоя

Рука Леа была холодной в ладони Ирэн, которая не сводила глаз с неподвижных отражений. Жан-Поль сделал шаг к воде, как будто его тянуло к размытым очертаниям собственного двойника. Но никто так и не осмелился пошевелиться.

Слева раздался лёгкий шорох, и всё внимание сразу переключилось.
На берегу стояла девочка, почти ровесница Леа. Она была в белом лёгком платье.
Ирэн была уверена — секунду назад её там не было.

— Как тебя зовут? — быстро спросила Леа, удивлённая.
— Хлоя, — ответила девочка ясным голосом. — И я знаю, что тебя зовут Леа! — добавила она с улыбкой.

Она подошла медленно, словно скользя над влажной землёй. В её руках сверкал предмет — белый зонтик, утончённый, почти жемчужный.
Хлоя без колебаний подошла к Ирэн и протянула ей зонтик.
— Это тебе, — просто сказала она.
Ирэн колебалась, но чувствовала внутри себя мягкую, но неотвратимую силу, исходившую от этой странной девочки. Она медленно отпустила руку Леа и взяла зонтик. Он был лёгкий, словно сделан из воздуха и света.
— Это мило… но я не могу принять его. Это ведь твой… — прошептала Ирэн, заметно взволнованная.
Хлоя просто указала на отражения на поверхности воды.
— Тебе нужно его открыть. Он защитит тебя, когда ты будешь переходить.

Ирэн обменялась взглядом с Жан-Полем, который был явно ошеломлён происходящим, но всё же молча кивнул.
Тогда Ирэн глубоко вздохнула и медленно раскрыла зонтик.
Неосознанно она двинулась к воде и с удивлением обнаружила, что ступает по твёрдой, хоть и невидимой поверхности.
Она пересекла хрупкую грань между двумя мирами, даже не заметив этого.
На полпути она обернулась: Жан-Поль и Леа, размытые, всё ещё смотрели на неё — а Хлоя уже исчезла.
Перед ней, на затопленном мосту, её ждали три двойника. Теперь она понимала, что это были не просто отражения, а эхо самих себя, обломки жизни, затерявшиеся на другом, невидимом берегу.

— Папа… Куда она идёт? Она вернётся? — прошептала Леа дрожащим голосом, пока проход уже закрывался за её матерью.

Четыре отражения в конце концов исчезли полностью.


réverbération 3: रंग-बिरंगी मानवीय आकृतियाँ जो पानी में प्रतिबिंबित हो रही हैं, एक धूसर दिन की लहरों से विकृत – जीन-चार्ल फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित एक कला-फोटोग्राफ़ी

réverbération 3, रंगीन मानवीय आकृतियाँ जो पानी में प्रतिबिंबित हो रही हैं, एक धूसर दिन की लहरों से विकृत, जल में प्रतिबिंब, तरल दर्पण, उलटी हुई आकृतियाँ, रंगीन छायाएँ, मानवीय आकृतियाँ, धुंधले पात्र, टहलने वालों के प्रतिबिंब, लोगों का समूह, पीले कपड़े, रेनकोट, अनाम आकृतियाँ, मानवीय उपस्थिति, परिदृश्य में मनुष्य, धुंधला वातावरण, काव्यात्मक धुंधलापन, कांपते हुए प्रतिबिंब, दर्पण का खेल, जलीय विकृति, उलटी दुनिया, स्वप्न जैसा वातावरण, परिवर्तित यथार्थ, कंपन करती सतह, प्रवाही रचना, चित्रात्मक अमूर्तन, कलात्मक धुंधलापन, चित्रात्मक प्रभाव, गति की अनुभूति, अस्पष्ट सौंदर्यशास्त्र, धुंधली संवेदनाएँ, फोटोग्राफिक पेंटिंग, रुकी हुई समयावधि, पारगमन की अनुभूति, क्षणभंगुर आकृतियाँ, साझी गई दृष्टि, दृश्यात्मक कविता, प्रतिबिंब की प्रतीकात्मकता, क्षणिकता का सौंदर्य, परिवर्तित धारणा, विकृत दृष्टि, नाज़ुक पकड़, प्रभाववादी दृश्य, अस्पष्ट शरीर भाषा, ओवरलैप होती आकृतियाँ, सूक्ष्म उपस्थिति, कथात्मक संकेत, भीतर की छवि (mise en abyme), तैरता हुआ घाट, शहरी फुटब्रिज, धातु की संरचना, लटकता रास्ता, रेलिंग, ज्यामितीय रेखांकन, सादे वास्तुशिल्प, क्षितिज रेखा, बंदरगाहीय संरचना, शांत शहरीपन, जलीय सैरगाह, जल-भूमि सीमा, दृश्य संक्रमण, प्रतीकात्मक गहराई, मिलन बिंदु, दो दुनियाओं के बीच सेतु, वास्तु प्रतिबिंब, गुना हुई आकृतियाँ, स्वतंत्र व्याख्या, संवेदी छवि, जल की बनावट, शांत वातावरण, धूसर टोन, उदासी से भरा दृश्य, तैरती हुई शांति, मानसिक स्थान, चिंतन की जगह, धुंधली क्षितिज, फोटोग्राफिक कला, दैनिक जीवन की सौंदर्यता, समकालीन फोटोग्राफी, धुंधला यथार्थवाद, दर्पण जैसी सतह, सामान्य का काव्य, भावनात्मक न्यूनतावाद, दृश्य संवाद, दृष्टि भ्रम, उलटा चित्र, सूक्ष्म मंचन, जल की पेंटिंग, कथात्मक संकेत, सामूहिक प्रतिबिंब, अस्पष्ट प्रतिनिधित्व, शांत तनाव, प्राकृतिक दर्पण प्रभाव, मद्धम भावना।


ज्यां-पॉल, इरीन, लिया और क्लोए

लिया का हाथ इरीन के हाथ में ठंडा था, जो स्थिर प्रतिबिंबों से अपनी नज़रें हटा नहीं पा रही थी। ज्यां-पॉल पानी की ओर एक कदम बढ़ा चुका था, मानो अपने धुंधले प्रतिबिंब की ओर खिंचता चला जा रहा हो। लेकिन वास्तव में कोई हिलने की हिम्मत नहीं कर पा रहा था।

एक हल्की सी सरसराहट ने अचानक उनका ध्यान खींचा।
बाईं ओर, तट पर एक लड़की खड़ी थी, लगभग लिया की उम्र की। वह एक हल्का, सफेद कपड़ा पहने थी।
इरीन को पूरा यकीन था—वह एक क्षण पहले वहाँ नहीं थी।

« तुम्हारा नाम क्या है? » लिया ने चौंकते हुए पूछा।
« क्लोए, » लड़की ने साफ़ आवाज़ में जवाब दिया। « और मुझे पता है, तुम्हारा नाम लिया है! » — वह मुस्कराई।

वह धीरे-धीरे आगे बढ़ी, मानो गीली ज़मीन पर तैर रही हो।
उसके हाथों में एक वस्तु चमक रही थी: एक सफेद, नाज़ुक, मोती जैसी छाता।
बिना किसी हिचक के, क्लोए इरीन के पास आई और उसने वह छाता उसकी ओर बढ़ा दिया।
« यह तुम्हारे लिए है, » उसने बस इतना कहा।

इरीन झिझकी, लेकिन वह उस अजीब सी लड़की से एक कोमल किंतु दृढ़ ऊर्जा महसूस कर रही थी।
उसने लिया का हाथ धीरे से छोड़ा और वह छाता थाम लिया।
वह बहुत हल्का था, जैसे हवा और रोशनी से बना हो।

« बहुत अच्छा है… लेकिन मैं इसे नहीं ले सकती। यह तुम्हारा है… »
इरीन ने बहुत असमंजस में कहा।

क्लोए ने बस पानी पर मौजूद उन छायाओं की ओर इशारा किया।
« तुम्हें इसे खोलना होगा। यह तुम्हें उस पार जाने में सुरक्षा देगा। »

इरीन ने ज्यां-पॉल की ओर देखा, जो स्थिति से थोड़ा अभिभूत था, लेकिन उसने बिना कुछ कहे हल्के से सिर हिलाया।
तब इरीन ने गहरी साँस ली और धीरे-धीरे छाता खोला।
बिना सोचे वह पानी की ओर बढ़ी और हैरान रह गई जब उसने अपने पैरों के नीचे अदृश्य परंतु ठोस ज़मीन को महसूस किया।
वह दो दुनियाओं के बीच की उस नाज़ुक सीमा को पार कर चुकी थी—बिल्कुल अनजाने में।

रास्ते के बीच में उसने पीछे मुड़कर देखा: ज्यां-पॉल और लिया अब भी उसे देख रहे थे—धुंधले रूप में। लेकिन क्लोए गायब हो चुकी थी।
उसके सामने, डूबी हुई पुल पर तीन « उसके जैसे » लोग उसका इंतज़ार कर रहे थे।
अब वह समझ गई थी—वे सिर्फ़ प्रतिबिंब नहीं थे, बल्कि उसके अपने ही प्रतिध्वनि थे—कहीं दूसरी, अदृश्य किनारे पर बिखरे जीवन के टुकड़े।

« पापा… वो कहाँ जा रही है?? क्या वो लौटेगी? »
लिया ने काँपती हुई आवाज़ में कहा, जबकि रास्ता पहले ही उसकी माँ के पीछे बंद हो चुका था।

चारों प्रतिबिंब धीरे-धीरे पूरी तरह से गायब हो गए।


réverbération 3: ظلال بشرية ملوّنة تنعكس في الماء، مشوّهة بتموّجات يوم رمادي – تصوير فني موقّع من جان شارل فولييه

réverbération 3، ظلال بشرية ملوّنة تنعكس في الماء، مشوّهة بتموّجات يوم رمادي، انعكاس على سطح الماء، مرآة سائلة، ظلال مقلوبة، ظلال ملوّنة، أشكال بشرية، شخصيات ضبابية، انعكاسات مارة، مجموعة من الأشخاص، ملابس صفراء، معطف مطري، ظلال مجهولة، حضور إنساني، الإنسان في المشهد، أجواء ضبابية، ضبابية شاعرية، انعكاسات مرتجفة، لعبة مرايا، تشوّه مائي، مشهد مقلوب، جو حالم، واقع محرّف، سطح نابض، تكوين مرن، تجريد تصويري، غشاوة فنية، تأثير تصويري، انطباع بالحركة، جمالية مربكة، أحاسيس متناثرة، لوحة فوتوغرافية، وقت معلّق، إحساس بالمرور، أشكال عابرة، تأمّل مشترك، شعر بصري، رمزية الانعكاس، جمالية الزوال، إدراك محرّف، رؤية مشوّهة، لحظة هشة، مشهد انطباعي، لغة جسدية ضبابية، ظلال متداخلة، حضور خفي، إيحاء سردي، صورة داخل صورة (mise en abyme)، مرسى عائم، جسر مشاة حضري، هيكل معدني، ممر معلّق، حاجز، تخطيط هندسي، عمارة بسيطة، خط اختفاء، هيكل مينائي، حضرية هادئة، ممشى مائي، حدود بين الماء والأرض، انتقال بصري، عمق رمزي، نقطة التقاء، ممر بين عالمَين، انعكاس معماري، أشكال متكررة، تفسير حر، صورة حسية، نسيج مائي، أجواء صامتة، درجات رمادية، مشهد كئيب، هدوء عائم، مساحة ذهنية، فضاء تأمّلي، أفق ضبابي، فن فوتوغرافي، جمالية الحياة اليومية، تصوير معاصر، واقعية ضبابية، سطح كالمرآة، شعرية العادي، بساطة عاطفية، حوار بصري، خداع بصري، صورة مقلوبة، إخراج بسيط، لوحة مائية، اقتراح سردي، انعكاس جماعي، تمثيل مشوّش، توتر هادئ، تأثير مرآوي طبيعي، شعور مخفّف.


جان بول، إيرين، ليا وكلوي

كانت يد ليا باردة بين يدي إيرين، التي لم ترفع عينيها عن الانعكاسات الساكنة.
كان جان بول قد خطا خطوة نحو الماء، وكأنه منجذب إلى ظلّه الضبابي. لكن لم يجرؤ أحد على الحركة.

فجأة، سمعوا همسة خفيفة على يسارهم جذبت انتباههم.
على الضفة، وقفت فتاة صغيرة، في عمر ليا تقريباً. كانت ترتدي فستانًا أبيض وخفيفًا.
كانت إيرين متأكدة تمامًا من أنها لم تكن هناك قبل لحظة.

— ما اسمكِ؟ — سألتها ليا بدهشة.
— كلوي، — أجابت الطفلة بصوت واضح. — وأعرف أنكِ تُدعين ليا! — قالت مبتسمة.

تقدّمت بهدوء، وكأنها تطفو فوق الأرض المبللة.
بين يديها كان يلمع شيء: مظلة بيضاء، رقيقة، تكاد تكون لؤلؤية.
اقتربت كلوي من إيرين، دون تردد، وقدّمت لها المظلة.
— هذه لكِ، — قالت ببساطة.

تردّدت إيرين، لكنها شعرت بقوة لطيفة لكن مُلحّة تنبع من هذه الطفلة الغريبة.
أفلتت يد ليا ببطء وأخذت المظلة. كانت خفيفة، وكأنها مصنوعة من هواء ونور.
— لطيفٌ جدًا… لكن لا يمكنني أخذها. إنها لكِ… — همست إيرين، متأثرة.

أشارت كلوي ببساطة إلى الظلال على سطح الماء.
— عليكِ أن تفتحيها، ستقوم بحمايتك أثناء العبور.

نظرت إيرين إلى جان بول، الذي بدا مرتبكًا من كل ما يحدث، فأومأ برأسه بصمت، دون يقين.
أخذت نفسًا عميقًا، وفتحت المظلة ببطء.
تقدّمت نحو الماء وكأن شيئًا ما يسحبها، وفوجئت عندما شعرت بأرض صلبة غير مرئية تحت قدميها.
اجتازت الحدود الهشة بين العالمَين دون أن تدرك.
في منتصف الطريق، التفتت للخلف: جان بول وليا، ضبابيان، لا يزالان يراقبانها — لكن كلوي اختفت.
أمامها، كانت ثلاث نسخ منها تنتظرها على الجسر المغمور.
فهمت الآن أنهم لم يكونوا مجرد انعكاسات، بل أصداء من ذواتهم، شظايا من الحياة تاهت على ضفة أخرى غير مرئية.

— بابا… إلى أين تذهب؟ هل ستعود؟ — همست ليا بصوت مرتجف، بينما كان الممر يغلق خلف والدتها.

ثم تلاشت الانعكاسات الأربعة بالكامل.

Membres du jury des galeries d’art du Monde entier qui décernent les récompenses aux concours internationaux de photographie d’art à tirage limité signée Jean-Charles Folliet

MARIAN GOODMAN GALLERY – New York

https://www.mariangoodman.com/

BONHAMS CORNETTE DE SAINT CYR – Brussels

https://csc.bonhams.com/en/

Members of the jury from art galleries around the world who award prizes in international limited-edition fine art photography competitions signed by Jean-Charles Folliet.

SPERONE WESTWATER – New York

https://www.speronewestwater.com/

EDWYNN HOUK GALLERY – New York

https://www.houkgallery.com/

Miembros del jurado de galerías de arte de todo el mundo que otorgan premios en concursos internacionales de fotografía artística de edición limitada firmada por Jean-Charles Folliet.

GRONINGER MUSEUM – Netherlands

https://www.groningermuseum.nl/en

THE J. PAUL GETTY MUSEUM – Los Angeles

https://www.getty.edu/museum/

Mitglieder der Jury von Kunstgalerien aus aller Welt, die Preise bei internationalen Wettbewerben für limitierte Kunstfotografie vergeben, signiert von Jean-Charles Folliet.

MEDIAMONKS – Berlin

https://www.monks.com/

GALERIE ERNST HILGER – Vienna

https://www.hilger.at/

THE ART CHANNEL – London

https://www.theartchannel.art/

أعضاء لجنة تحكيم المعارض الفنية من جميع أنحاء العالم الذين يمنحون الجوائز في المسابقات الدولية للتصوير الفوتوغرافي الفني محدود الإصدار والموقع من جان-تشارلز فولييه.

APARTHEID MUSEUM – Johannesburg

https://www.apartheidmuseum.org/

MUSEO D’ARTE MODERNA DI BOLOGNA (MAMbo) – Bologna

https://www.museidibologna.it/mambo/

LEO BURNETT – Detroit

BLANTON MUSEUM OF ART – Austin

https://blantonmuseum.org/

KUNSTBROKER – Switzerland

https://kunstbroker.ch/

来自世界各地艺术画廊的评审团成员,他们为限量版艺术摄影国际比赛颁奖,由让-夏尔·弗利耶签名。

JOHN LIN – New York

https://johnlin-nyc.com/about

KUNSTSAMMLUNGEN & MUSEEN AUGSBURG – Germany

https://kunstsammlungen-museen.augsburg.de/

DUDA PROPAGANDA – Warsaw

CHUNG 24 GALLERY – San Francisco

https://chung24gallery.com/

SERVICEPLAN BUBBLE – Hamburg

PUBLICIS – Warsaw

https://publicis.pl/

AB INBEV – South Africa

https://www.ab-inbev.com/

JENKINS JOHNSON GALLERY – San Francisco

https://www.jenkinsjohnsongallery.com/

Membri della giuria delle gallerie d’arte di tutto il mondo che assegnano premi nei concorsi internazionali di fotografia artistica a tiratura limitata firmata da Jean-Charles Folliet.

CARLOS CAAMANO FOTO GALERIA – Lima

http://www.carloscaamano.com/proyecto.html

ALBERTO DAMIAN GALLERY – Treviso

https://www.albertodamian.com/

GALERIE PARROTTA CONTEMPORARY ART – Cologne

http://sandroparrotta.com/

KLEMM’S – Berlin

https://www.klemms-berlin.com/

SPOT HOME GALLERY – Naples

https://www.spothomegallery.com/

DOYLE WHAM – London

https://www.doylewham.com/

世界各国のアートギャラリーの審査員が、ジャン=シャルル・フォリエ署名の限定版アート写真国際コンペティションで賞を授与します。

ROSS-SUTTON GALLERY – New York

https://www.ross-sutton.com/

FLATLAND – Amsterdam

https://www.flatlandgallery.com/about/

MUDEC – MUSEO DELLE CULTURE DI MILANO – Milan

https://www.mudec.it/en

PACE GALLERY – Berlin

https://www.pacegallery.com/

SAN FRANCISCO MUSEUM OF MODERN ART (SFMOMA) – San Francisco

https://www.sfmoma.org/

OGILVY – New York

https://www.ogilvy.com/

ALEXANDER MCQUEEN – London

https://www.alexandermcqueen.com/fr-fr/storelocator/london-oldbondstreet/

IBASHO – Antwerp

https://ibashogallery.com/

GREY GROUP – New York

https://www.grey.com/locations/new-york

Membros do júri das galerias de arte de todo o mundo que concedem prêmios em concursos internacionais de fotografia artística de edição limitada assinada por Jean-Charles Folliet.

FINANCIAL TIMES – London

https://www.ft.com/london

DALLAS CONTEMPORARY – Dallas

https://www.dallascontemporary.org/

NUUD.BERLIN GALLERY – Berlin

https://nüüd.berlin/

ARTFACTORY CLUB – Vienna

http://www.artfactory.club/

GALERIE EIGEN + ART – Leipzig / Berlin

https://eigen-art.com/start/

Члены жюри художественных галерей со всего мира, присуждающие награды на международных конкурсах ограниченного тиража художественной фотографии, подписанных Жан-Шарлем Фолье.

V MAGAZINE -New York

http://www.vmagazine.com/

ESTEE LAUDER – London

https://www.esteelauder.co.uk/

DAVID CLARKE – London

https://mister-clarke.com/

DIANE RUGGIE – Chicago

https://dianeruggie.com/

GOLDSMITHS, UNIVERSITY OF LONDON

https://www.gold.ac.uk/

दुनिया भर की कला दीर्घाओं के जूरी सदस्य, जो सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी की अंतरराष्ट्रीय प्रतियोगिताओं में पुरस्कार प्रदान करते हैं, हस्ताक्षरित जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा।

GALLERIA VALERIA BELLA – Milan

https://www.valeriabella.com/

CENTRO PORTUGUES DE FOTOGRAFIA – Porto

https://cpf.pt/

UTAH MUSEUM OF FINE ARTS (UMFA) – Salt Lake City

https://umfa.utah.edu/

DDB CANADA – Edmonton

https://www.ddb.com/

TORU FUJII CREATIVE – Tokyo

JASON MCCOY GALLERY – New York

https://www.jasonmccoyinc.com/

ERIKA DEAK GALLERY – Budapest

https://deakerikagaleria.hu/current

CHEP NETWORK – Sydney

https://chepnetwork.com/

AMMANN GALLERY – Cologne

https://ammann-gallery.com/

KUNSTHAUS LEMPERTZ AUCTIONS – Cologne

https://www.lempertz.com/en/auction-house-cologne.html

METRO GALLERY – Santiago de Compostela

https://www.galeriametro.com/

EACH MODERN GALLERY – Taipei

https://eachmodern.com/

PAOLA ANSELMI CONTEMPORARY ART – Perth

https://www.paolaanselmiart.com.au/

ETHERTON GALLERY – Tucson

https://ethertongallery.com/

GALERIE ANNE-LAURE BUFFARD – Paris

https://annelaurebuffard.com/

SILVAN FAESSLER FINE ART – Zug/Switzerland

https://www.faessler-fineart.ch/kontakt/

CHIARA / BADINELLA – Milan

https://www.chiarabadinella.com/

GALERIE BUGADA CARGNEL – Paris

http://www.bugadacargnel.com/

Acheter une photographie d’art à tirage limité  numéroté de 1 à 20 signée Jean-Charles Folliet  avec son certificat d’authenticité

Jean-Charles, Folliet, photographie d’art, artiste photographe, photographie artistique, abstraction, photographie abstraite, photographie d’auteur, auteur photographe,  grands photographes, photographies, photographes, tableaux, compositions, lauréats, concours, international, internationaux, récompensés, artistes, créateurs, art, création, tirages limités, œuvres, unique, design, moderne, décoration, déco, murale, exposition, épreuves, tirages, affiches, toiles, dibond, aluminium, encadrement, encadrées, imaginaires, imagination, créatif, créativité, originales, insolites, abstrait, minimaliste, minimalisme, étranges, décalés, décalées, surprenantes, surprenants, travaux, acheter, acquérir, commander, achats, commandes, livraison, internationales, vente, collections, rares, macro-photographie, photographie animalière, fine art, contemporaine, panoramas, carrée, rectangulaire, portrait, paysage, couleur, noir et blanc, n&b, b&w

Buy a limited edition fine art photograph, numbered from 1 to 20, signed by Jean-Charles Folliet, with its certificate of authenticity.

Jean-Charles Folliet, fine art photography, photographic artist, artistic photography, abstraction, abstract photography, author photography, author photographer, great photographers, photographs, photographers, paintings, compositions, winners, competition, international, awarded, artists, creators, art, creation, limited editions, works, unique, design, modern, decoration, wall art, exhibition, prints, editions, posters, canvases, dibond, aluminum, framing, framed, imaginary, imagination, creative, creativity, original, unusual, abstract, minimalist, minimalism, strange, offbeat, surprising, work, buy, acquire, order, purchases, orders, delivery, international, sales, collections, rare, macro photography, wildlife photography, fine art, contemporary, panoramas, square, rectangular, portrait, landscape, color, black and white, b&w.


Comprar una fotografía de arte en edición limitada, numerada del 1 al 20, firmada por Jean-Charles Folliet, con su certificado de autenticidad.

Jean-Charles Folliet, fotografía artística, artista fotógrafo, fotografía artística, abstracción, fotografía abstracta, fotografía de autor, fotógrafo de autor, grandes fotógrafos, fotografías, fotógrafos, cuadros, composiciones, ganadores, concurso, internacional, premiados, artistas, creadores, arte, creación, ediciones limitadas, obras, únicas, diseño, moderno, decoración, arte mural, exposición, impresiones, ediciones, carteles, lienzos, dibond, aluminio, enmarcado, enmarcadas, imaginario, imaginación, creativo, creatividad, original, insólito, abstracto, minimalista, minimalismo, extraño, atípico, sorprendente, trabajos, comprar, adquirir, encargar, compras, pedidos, entrega, internacionales, venta, colecciones, raras, macrofotografía, fotografía de vida salvaje, fine art, contemporánea, panorámicas, cuadrada, rectangular, retrato, paisaje, color, blanco y negro, b&n.


Kaufen Sie eine limitierte Kunstfotografie, nummeriert von 1 bis 20, signiert von Jean-Charles Folliet, mit Echtheitszertifikat.

Jean-Charles Folliet, Kunstfotografie, Fotografiekünstler, künstlerische Fotografie, Abstraktion, abstrakte Fotografie, Autorenfotografie, Autorenfotograf, große Fotografen, Fotografien, Fotografen, Gemälde, Kompositionen, Preisträger, Wettbewerb, international, ausgezeichnet, Künstler, Schöpfer, Kunst, Kreation, limitierte Auflagen, Werke, einzigartig, Design, modern, Dekoration, Wandkunst, Ausstellung, Drucke, Editionen, Poster, Leinwände, Dibond, Aluminium, Rahmung, gerahmt, imaginär, Fantasie, kreativ, Kreativität, originell, ungewöhnlich, abstrakt, minimalistisch, Minimalismus, seltsam, unkonventionell, überraschend, Arbeiten, kaufen, erwerben, bestellen, Einkäufe, Bestellungen, Lieferung, international, Verkauf, Sammlungen, selten, Makrofotografie, Tierfotografie, Fine Art, zeitgenössisch, Panoramen, quadratisch, rechteckig, Porträt, Landschaft, Farbe, Schwarz-Weiß, s/w.


شراء صورة فنية بإصدار محدود، مرقمة من 1 إلى 20، موقعة من جان-تشارلز فولييه، مع شهادة الأصالة الخاصة بها.

جان-تشارلز فولييه، التصوير الفني، فنان فوتوغرافي، التصوير الفني، التجريد، التصوير التجريدي، التصوير الفوتوغرافي المؤلف، المصور المؤلف، كبار المصورين، الصور الفوتوغرافية، المصورون، اللوحات، التراكيب، الفائزون، المسابقات، دولي، حاصلون على جوائز، الفنانون، المبدعون، الفن، الإبداع، النسخ المحدودة، الأعمال، فريد، التصميم، حديث، الديكور، الفن الجداري، المعارض، المطبوعات، الطبعات، الملصقات، اللوحات القماشية، ديبوند، الألمنيوم، التأطير، مؤطرة، خيالي، الخيال، إبداعي، الإبداع، أصلي، غير تقليدي، تجريدي، الحد الأدنى، الحداثة، غريب، غير مألوف، مفاجئ، الأعمال، الشراء، الاقتناء، الطلب، المشتريات، الطلبات، التوصيل، دولي، البيع، المجموعات، نادر، التصوير الكلي، تصوير الحياة البرية، الفن الرفيع، المعاصر، البانوراما، مربع، مستطيل، بورتريه، مناظر طبيعية، لون، أبيض وأسود، أسود وأبيض.


购买一幅限量版艺术摄影,编号1至20,并由Jean-Charles Folliet签名,附带其真实性证书。

Jean-Charles Folliet,艺术摄影,摄影艺术家,艺术摄影,抽象,抽象摄影,作者摄影,摄影师,著名摄影师,摄影作品,摄影师,画作,构图,获奖者,比赛,国际,获奖,艺术家,创作者,艺术,创作,限量版,作品,独特,设计,现代,装饰,墙面艺术,展览,印刷品,版画,海报,画布,铝板,铝合金,装裱,装裱作品,幻想,想象力,创造性,创意,原创,独特,抽象,极简,极简主义,奇特,另类,令人惊讶,作品,购买,获取,订购,购物,订单,配送,国际,销售,收藏,稀有,微距摄影,野生动物摄影,艺术摄影,现代,宽景,正方形,长方形,肖像,风景,彩色,黑白。


Acquistare una fotografia d’arte in edizione limitata, numerata da 1 a 20, firmata da Jean-Charles Folliet, con certificato di autenticità.

Jean-Charles Folliet, fotografia artistica, artista fotografo, fotografia d’autore, astrazione, fotografia astratta, fotografia d’autore, grandi fotografi, fotografie, fotografi, quadri, composizioni, vincitori, concorsi, internazionale, premiati, artisti, creatori, arte, creazione, edizioni limitate, opere, unica, design, moderno, decorazione, arte murale, esposizione, stampe, edizioni, poster, tele, dibond, alluminio, incorniciatura, incorniciate, immaginario, immaginazione, creativo, creatività, originale, insolito, astratto, minimalista, minimalismo, strano, eccentrico, sorprendente, lavori, acquistare, acquisire, ordinare, acquisti, ordini, consegna, internazionali, vendita, collezioni, rare, macrofotografia, fotografia naturalistica, fine art, contemporanea, panorami, quadrato, rettangolare, ritratto, paesaggio, colore, bianco e nero, b/n.


限定版のアート写真を購入(1~20の番号付き)、Jean-Charles Follietの署名入り、真正性証明書付き。

Jean-Charles Folliet、アート写真、写真アーティスト、芸術的な写真、抽象、抽象写真、作家写真、作家フォトグラファー、一流の写真家、写真、フォトグラファー、絵画、構成、受賞者、コンテスト、国際、受賞、アーティスト、クリエイター、アート、創作、限定版、作品、ユニーク、デザイン、モダン、装飾、壁画、展示、プリント、エディション、ポスター、キャンバス、ディボンド、アルミ、フレーム、額装、想像、創造的、独創性、オリジナル、珍しい、抽象的、ミニマリスト、ミニマリズム、不思議、ユニーク、驚き、作品、購入、取得、注文、買い物、注文、配送、国際、販売、コレクション、希少、マクロ写真、野生動物写真、ファインアート、現代、パノラマ、正方形、長方形、ポートレート、風景、カラー、白黒。

Compre uma fotografia artística de edição limitada, numerada de 1 a 20, assinada por Jean-Charles Folliet, com certificado de autenticidade.

Jean-Charles Folliet, fotografia artística, artista fotógrafo, fotografia artística, abstração, fotografia abstrata, fotografia de autor, fotógrafo autoral, grandes fotógrafos, fotografias, fotógrafos, quadros, composições, vencedores, concursos, internacional, premiados, artistas, criadores, arte, criação, edições limitadas, obras, únicas, design, moderno, decoração, mural, exposição, impressões, tiragens, pôsteres, telas, dibond, alumínio, moldura, emolduradas, imaginário, imaginação, criativo, criatividade, originais, inusitadas, abstrato, minimalista, minimalismo, estranho, excêntrico, surpreendente, trabalhos, comprar, adquirir, encomendar, compras, pedidos, entrega, internacional, vendas, coleções, raras, macrofotografia, fotografia de vida selvagem, fine art, contemporânea, panoramas, quadrado, retangular, retrato, paisagem, cor, preto e branco, p&b.

Купите ограниченный выпуск художественной фотографии, пронумерованный от 1 до 20, подписанный Жан-Шарлем Фолье, с сертификатом подлинности.

Жан-Шарль Фолье, художественная фотография, фотограф-художник, художественная съемка, абстракция, абстрактная фотография, авторская фотография, автор-фотограф, великие фотографы, фотографии, фотографы, картины, композиции, лауреаты, конкурсы, международные, награжденные, художники, творцы, искусство, творчество, ограниченные тиражи, произведения, уникальные, дизайн, современный, декор, настенное искусство, выставка, отпечатки, издания, постеры, холсты, дибонд, алюминий, рамка, в раме, воображение, креативный, креативность, оригинальные, необычные, абстрактный, минималистичный, минимализм, странные, нестандартные, удивительные, работы, купить, приобрести, заказать, покупки, заказы, доставка, международная, продажа, коллекции, редкие, макросъемка, съемка дикой природы, fine art, современная, панорамы, квадратные, прямоугольные, портрет, пейзаж, цветной, черно-белый.

सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी खरीदें, 1 से 20 तक क्रमांकित, जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित, प्रामाणिकता प्रमाण पत्र के साथ।

जीन-चार्ल्स फोलिए, कला फोटोग्राफी, फोटोग्राफिक कलाकार, कलात्मक फोटोग्राफी, अमूर्तन, अमूर्त फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफर, महान फोटोग्राफर, फोटोग्राफ, फोटोग्राफर, चित्र, संरचनाएँ, विजेता, प्रतियोगिताएँ, अंतरराष्ट्रीय, पुरस्कृत, कलाकार, रचनाकार, कला, सृजन, सीमित संस्करण, कृतियाँ, अनूठी, डिज़ाइन, आधुनिक, सजावट, भित्तिचित्र, प्रदर्शनी, प्रिंट, संस्करण, पोस्टर, कैनवास, डिबॉन्ड, एल्युमिनियम, फ़्रेमिंग, फ़्रेमयुक्त, काल्पनिक, कल्पना, रचनात्मक, सृजनशीलता, मौलिक, अनोखे, अमूर्त, न्यूनतम, न्यूनतमवाद, विचित्र, असामान्य, आश्चर्यजनक, कार्य, खरीदें, प्राप्त करें, ऑर्डर करें, ख़रीदारी, ऑर्डर, डिलीवरी, अंतरराष्ट्रीय, बिक्री, संग्रह, दुर्लभ, मैक्रो फ़ोटोग्राफी, वन्यजीव फ़ोटोग्राफी, फाइन आर्ट, समकालीन, पैनोरमा, वर्गाकार, आयताकार, पोर्ट्रेट, परिदृश्य, रंगीन, श्वेत-श्याम।