réverbération 4 : Reflet ondulant de passants sur une passerelle, entre grisaille et éclat de jaune – photographie d’art signée Jean-Charles Folliet
réverbération 4, reflet sur l’eau, surface liquide, miroir naturel, silhouette humaine, personnage flou, promeneur solitaire, figure isolée, reflet tremblé, silhouette jaune, manteau de pluie, figure spectrale, solitude visuelle, passerelle métallique, ponton urbain, chemin suspendu, structure portuaire, lignes verticales, lignes parallèles, reflet architectural, ombre mouvante, réalité inversée, image renversée, distorsion aquatique, calme visuel, surface ondulée, atmosphère silencieuse, minimalisme poétique, contraste doux, poésie du reflet, figures fantomatiques, peinture d’eau, abstraction réaliste, émotion diluée, contemplation urbaine, urbanité mélancolique, composition symétrique, esthétisme trouble, photographie de rue poétique, scène silencieuse, narration visuelle, tonalité gris bleu, teintes froides, sensation humide, temporalité suspendue, perception modifiée, miroir mouvant, ambiance rêveuse, effet impressionniste, figuration floue, symbolique du reflet, impermanence, mystère, solitude urbaine, résonance visuelle, flou expressif, photographie contemplative, reflet mental, art visuel, capture éphémère, eau comme peinture, narration flottante, expression visuelle, reflets d’âme, ligne de fuite, rythme visuel, composition épurée, traces humaines, poésie du quotidien, photographie sensorielle, reflet existentiel, méditation visuelle, géométrie douce, langueur visuelle, instants suspendus, reflet ondulant de passants sur une passerelle, entre grisaille et éclat de jaune.
Jean-Paul, Léa, Yves et Chloé
Jean-Paul avait senti son cœur se serrer en voyant Irène disparaître derrière la frontière invisible. Sans hésitation, il avait confié Léa à elle-même, en lui donnant des consignes strictes :
— Ne bouge pas, Léa. Attends-moi ici. Tu ne parle à personne. Et surtout ne touche à rien.
La fillette, terrorisée, avait tout de même hoché la tête.
Jean-Paul se risqua lentement dans l’eau froide. Il prit sa respiration et plongea complètement. Les bulles d’air qu’il relachait par la bouche s’échappaient curieusement vers le fond. Sous son corps glacé, il perçut peu à peu le pont prendre forme, solide et réel. Il s’y hissa, les vêtements trempés, et se retrouva dans cet espace étrange et silencieux. Il pouvait curieusement y respirer normalement.
Face à lui se tenaient Chloé et un homme qu’il n’avait jamais vu auparavant. L’homme s’approcha lentement.
— Je suis Yves, le père de Chloé, dit-il avec calme.
— Où est Irène ? demanda Jean-Paul, le souffle court. Ma femme est venue ici avec votre fille…
Yves baissa la tête, visiblement gêné.
— Elle a traversé la frontière… et a rencontré son double, répondit-il finalement. Et ça, ça entraîne toujours l’éclipse.
— L’éclipse ?
— Quand deux doubles croisent leurs regards, ils disparaissent, expliqua Yves. Ils s’effacent mutuellement. Votre femme n’est malheureusement plus là. Ni dans votre réalité, ni ici.
Jean-Paul sentit un vertige terrible le saisir. Son regard se tourna instinctivement vers la rive, vers Léa restée seule.
— Je dois la retrouver, balbutia-t-il. Je dois la retrouver…
— C’est trop tard, murmura Chloé avec douceur.
Elle indiqua l’autre bout du pont d’un mouvement lent. Une silhouette indistincte marchait droit vers eux. Jean-Paul reconnut immédiatement sa propre démarche, sa propre allure.
— Votre double arrive, dit Yves avec gravité. C’est donc déjà trop tard pour vous aussi.
Jean-Paul sentit la panique l’envahir. Il voulait fuir, retourner auprès de Léa, mais ses pieds restaient ancrés dans ce monde inversé. Il ne pouvait pas s’échapper.
— Lé-a !!! hurla-t-il avec désespoir.
À cet instant précis, son double le fixa dans les yeux, impassible. Jean-Paul eut juste le temps de ressentir une étrange paix.
Depuis la rive, Léa observait les yeux grands ouverts sur l’eau sombre.
Le pont était à présent désert.
Elle attendit d’abord plusieurs longues heures comme l’avait exigé son père.
Puis elle plongea à son tour.
réverbération 4 : Ondulating reflection of passersby on a footbridge, between grayness and bursts of yellow – art photograph signed by Jean-Charles Folliet
réverbération 4, water reflection, liquid surface, natural mirror, human silhouette, blurred figure, solitary walker, isolated figure, trembling reflection, yellow silhouette, raincoat, spectral figure, visual solitude, metal footbridge, urban pontoon, suspended path, port structure, vertical lines, parallel lines, architectural reflection, moving shadow, inverted reality, reversed image, aquatic distortion, visual calm, undulating surface, silent atmosphere, poetic minimalism, soft contrast, poetry of reflection, ghostly figures, water painting, realistic abstraction, diluted emotion, urban contemplation, melancholic urbanity, symmetrical composition, troubled aesthetics, poetic street photography, silent scene, visual narration, blue-gray tone, cool shades, damp sensation, suspended temporality, altered perception, moving mirror, dreamy ambiance, impressionistic effect, blurred figuration, symbolism of reflection, impermanence, mystery, urban solitude, visual resonance, expressive blur, contemplative photography, mental reflection, visual art, ephemeral capture, water as paint, floating narration, visual expression, soul reflections, vanishing point, visual rhythm, refined composition, human traces, poetry of the everyday, sensory photography, existential reflection, visual meditation, gentle geometry, visual languor, suspended moments, undulating reflection of passersby on a footbridge, between grayness and bursts of yellow.
Jean-Paul, Léa, Yves, and Chloé
Jean-Paul felt his heart tighten as he watched Irène disappear behind the invisible boundary. Without hesitation, he entrusted Léa to herself, giving her strict instructions:
— Do not move, Léa. Wait for me here. Do not talk to anyone. And above all, do not touch anything.
The little girl, terrified, still nodded.
Jean-Paul ventured slowly into the cold water. He took a breath and dived completely. The air bubbles he released from his mouth curiously escaped downward. Beneath his chilled body, he gradually perceived the bridge taking shape, solid and real. He climbed onto it, clothes soaked, and found himself in this strange and silent space. Curiously, he could breathe normally there.
Facing him stood Chloé and a man he had never seen before. The man approached slowly.
— I am Yves, Chloé’s father, he said calmly.
— Where is Irène? asked Jean-Paul, short of breath. My wife came here with your daughter…
Yves lowered his head, visibly embarrassed.
— She crossed the boundary… and met her double, he finally replied. And that always leads to the eclipse.
— The eclipse?
— When two doubles meet their gaze, they disappear, Yves explained. They erase each other. Unfortunately, your wife is no longer here. Neither in your reality nor here.
Jean-Paul felt a terrible dizziness seize him. His gaze instinctively turned to the shore, to Léa left alone.
— I must find her, he stammered. I must find her…
— It’s too late, murmured Chloé gently.
She indicated the other end of the bridge with a slow movement. An indistinct silhouette was walking straight toward them. Jean-Paul immediately recognized his own gait, his own demeanor.
— Your double is coming, said Yves gravely. So it’s already too late for you too.
Jean-Paul felt panic overwhelm him. He wanted to flee, to return to Léa, but his feet remained anchored in this inverted world. He could not escape.
— Lé-a!!! he screamed in despair.
At that precise moment, his double stared him in the eyes, impassive. Jean-Paul had just enough time to feel a strange peace.
From the shore, Léa watched with wide eyes over the dark water.
The bridge was now deserted.
She waited first for several long hours as her father had demanded.
Then she dived in turn.
réverbération 4: Reflejo ondulante de transeúntes en una pasarela, entre la grisura y destellos de amarillo – fotografía artística firmada por Jean-Charles Folliet
réverbération 4, reflejo en el agua, superficie líquida, espejo natural, silueta humana, figura borrosa, caminante solitario, figura aislada, reflejo tembloroso, silueta amarilla, impermeable, figura espectral, soledad visual, pasarela metálica, pontón urbano, camino suspendido, estructura portuaria, líneas verticales, líneas paralelas, reflejo arquitectónico, sombra en movimiento, realidad invertida, imagen invertida, distorsión acuática, calma visual, superficie ondulante, atmósfera silenciosa, minimalismo poético, contraste suave, poesía del reflejo, figuras fantasmales, pintura de agua, abstracción realista, emoción diluida, contemplación urbana, urbanidad melancólica, composición simétrica, estética perturbadora, fotografía callejera poética, escena silenciosa, narración visual, tono gris azulado, tonos fríos, sensación húmeda, temporalidad suspendida, percepción alterada, espejo en movimiento, ambiente onírico, efecto impresionista, figuración borrosa, simbolismo del reflejo, impermanencia, misterio, soledad urbana, resonancia visual, desenfoque expresivo, fotografía contemplativa, reflejo mental, arte visual, captura efímera, agua como pintura, narración flotante, expresión visual, reflejos del alma, punto de fuga, ritmo visual, composición depurada, huellas humanas, poesía de lo cotidiano, fotografía sensorial, reflejo existencial, meditación visual, geometría suave, languidez visual, momentos suspendidos, reflejo ondulante de transeúntes en una pasarela, entre la grisura y destellos de amarillo.
Jean-Paul, Léa, Yves y Chloé
Jean-Paul sintió un nudo en el corazón al ver a Irène desaparecer tras la frontera invisible. Sin dudarlo, confió a Léa a sí misma, dándole instrucciones estrictas:
— No te muevas, Léa. Espérame aquí. No hables con nadie. Y sobre todo, no toques nada.
La niña, aterrorizada, asintió con la cabeza.
Jean-Paul se adentró lentamente en el agua fría. Tomó aire y se sumergió por completo. Las burbujas que exhalaba por la boca curiosamente se dirigían hacia el fondo. Debajo de su cuerpo helado, percibió poco a poco cómo el puente tomaba forma, sólido y real. Se subió a él, empapado, y se encontró en un espacio extraño y silencioso. Curiosamente, allí podía respirar con normalidad.
Frente a él estaban Chloé y un hombre al que nunca había visto antes. El hombre se acercó lentamente.
— Soy Yves, el padre de Chloé — dijo con calma.
— ¿Dónde está Irène? — preguntó Jean-Paul, jadeando —. Mi esposa vino aquí con tu hija…
Yves bajó la cabeza, visiblemente incómodo.
— Ella cruzó la frontera… y se encontró con su doble — respondió finalmente —. Y eso siempre provoca el eclipse.
— ¿El eclipse?
— Cuando dos dobles se miran a los ojos, desaparecen — explicó Yves —. Se anulan mutuamente. Lamentablemente, tu esposa ya no está. Ni en tu realidad, ni aquí.
Jean-Paul sintió un vértigo terrible apoderarse de él. Su mirada se dirigió instintivamente hacia la orilla, hacia Léa, que había quedado sola.
— Tengo que encontrarla — balbuceó —. Tengo que encontrarla…
— Es demasiado tarde — murmuró Chloé con dulzura.
Señaló con un gesto lento el otro extremo del puente. Una silueta indistinta caminaba directamente hacia ellos. Jean-Paul reconoció de inmediato su propia forma de andar, su postura.
— Tu doble se acerca — dijo Yves con gravedad —. Así que también es demasiado tarde para ti.
Jean-Paul sintió el pánico invadirlo. Quiso huir, volver con Léa, pero sus pies estaban anclados en ese mundo invertido. No podía escapar.
— ¡¡Lé-a!! — gritó desesperado.
En ese preciso momento, su doble lo miró fijamente a los ojos, impasible. Jean-Paul apenas tuvo tiempo de sentir una extraña paz.
Desde la orilla, Léa observaba con los ojos muy abiertos el agua oscura.
El puente estaba ahora desierto.
Esperó primero muchas horas largas, como su padre le había pedido.
Luego, ella también se lanzó.
réverbération 4: Wellenförmige Spiegelung von Passanten auf einer Fußgängerbrücke, zwischen Grauschleier und gelbem Glanz – Kunstfotografie, signiert von Jean-Charles Folliet
réverbération 4, Spiegelung im Wasser, flüssige Oberfläche, natürlicher Spiegel, menschliche Silhouette, verschwommene Figur, einsamer Spaziergänger, isolierte Gestalt, zitterndes Spiegelbild, gelbe Silhouette, Regenmantel, geisterhafte Figur, visuelle Einsamkeit, Metallsteg, urbane Anlegestelle, schwebender Weg, Hafenstruktur, vertikale Linien, parallele Linien, architektonische Spiegelung, beweglicher Schatten, umgekehrte Realität, invertiertes Bild, Wasserverzerrung, visuelle Ruhe, gewellte Oberfläche, stille Atmosphäre, poetischer Minimalismus, sanfter Kontrast, Poesie der Spiegelung, geisterhafte Figuren, Wasserbild, realistische Abstraktion, verdünnte Emotion, urbane Kontemplation, melancholische Urbanität, symmetrische Komposition, verstörende Ästhetik, poetische Straßenfotografie, stille Szene, visuelle Erzählung, blaugrauer Farbton, kühle Nuancen, feuchtes Empfinden, angehaltene Zeit, veränderte Wahrnehmung, beweglicher Spiegel, traumhafte Stimmung, impressionistischer Effekt, verschwommene Darstellung, Symbolik der Spiegelung, Vergänglichkeit, Geheimnis, urbane Einsamkeit, visuelle Resonanz, ausdrucksvolle Unschärfe, kontemplative Fotografie, geistiges Spiegelbild, visuelle Kunst, flüchtiger Moment, Wasser als Farbe, schwebende Erzählung, visuelle Ausdruckskraft, Spiegelung der Seele, Fluchtpunkt, visueller Rhythmus, reduzierte Komposition, menschliche Spuren, Alltagslyrik, sensorische Fotografie, existentielle Spiegelung, visuelle Meditation, sanfte Geometrie, visuelle Trägheit, angehaltene Augenblicke, wellenförmige Spiegelung von Passanten auf einer Brücke, zwischen Grauton und gelben Lichtreflexen.
Jean-Paul, Léa, Yves und Chloé
Jean-Paul spürte, wie sich sein Herz zusammenzog, als Irène hinter der unsichtbaren Grenze verschwand. Ohne zu zögern, vertraute er Léa sich selbst an und gab ihr strenge Anweisungen:
— Beweg dich nicht, Léa. Warte hier auf mich. Sprich mit niemandem. Und vor allem: Fasse nichts an.
Das kleine Mädchen, sichtlich verängstigt, nickte.
Jean-Paul wagte sich langsam ins kalte Wasser. Er holte tief Luft und tauchte vollständig unter. Die Luftblasen, die er ausstieß, stiegen auf seltsame Weise nach unten. Unter seinem eiskalten Körper nahm er allmählich wahr, wie sich die Brücke formte – fest und real. Er kletterte hinauf, klatschnass, und fand sich in einem seltsamen, stillen Raum wieder. Merkwürdigerweise konnte er dort ganz normal atmen.
Vor ihm standen Chloé und ein Mann, den er noch nie zuvor gesehen hatte. Der Mann kam langsam näher.
— Ich bin Yves, Chloés Vater, sagte er ruhig.
— Wo ist Irène? — fragte Jean-Paul atemlos. — Meine Frau ist mit deiner Tochter hierher gekommen…
Yves senkte den Blick, sichtlich verlegen.
— Sie hat die Grenze überschritten… und traf auf ihr Spiegelbild, sagte er schließlich. Und das führt immer zur Sonnenfinsternis.
— Die… Sonnenfinsternis?
— Wenn sich zwei Doppelgänger in die Augen sehen, verschwinden sie, erklärte Yves. Sie löschen sich gegenseitig aus. Ihre Frau ist leider nicht mehr da. Weder in Ihrer Realität noch hier.
Jean-Paul wurde schwindelig. Sein Blick wandte sich instinktiv zur Uferseite – dorthin, wo Léa allein zurückgeblieben war.
— Ich muss sie finden… stammelte er. Ich muss sie zurückholen…
— Es ist zu spät, flüsterte Chloé sanft.
Mit einer langsamen Bewegung zeigte sie auf das andere Ende der Brücke. Eine undeutliche Silhouette näherte sich direkt. Jean-Paul erkannte sofort seinen eigenen Gang, seine eigene Haltung.
— Dein Doppelgänger kommt, sagte Yves ernst. Für dich ist es also auch schon zu spät.
Panik ergriff Jean-Paul. Er wollte fliehen, zurück zu Léa, aber seine Füße schienen im umgekehrten Raum festzustecken. Er konnte nicht entkommen.
— Lé-a!!! — schrie er verzweifelt.
In genau diesem Moment sah ihm sein Doppelgänger regungslos in die Augen. Jean-Paul spürte gerade noch rechtzeitig einen seltsamen Frieden.
Am Ufer beobachtete Léa mit weit geöffneten Augen das dunkle Wasser.
Die Brücke war jetzt leer.
Sie wartete erst viele lange Stunden, so wie ihr Vater es ihr gesagt hatte.
Dann sprang auch sie hinein.
réverbération 4:在灰暗与黄色亮光之间,行人倒映在桥上的波纹之中 —— Jean-Charles Folliet 签名艺术摄影
réverbération 4,水面倒影,液态表面,自然之镜,人类轮廓,模糊的人影,孤独的行人,孤立的身影,颤动的倒影,黄色的轮廓,雨衣,幽灵般的形象,视觉孤独,金属人行桥,城市浮桥,悬空通道,港口结构,垂直线条,平行线条,建筑倒影,流动的影子,倒转的现实,翻转的图像,水的扭曲,视觉的平静,起伏的水面,寂静的氛围,诗意的极简主义,柔和的对比,倒影之诗,幻影般的人物,水之绘画,现实抽象,淡化的情感,城市凝视,忧郁的城市感,对称构图,混乱的美学,诗意街拍,安静场景,视觉叙事,蓝灰色调,冷色调,潮湿的感受,暂停的时间感,改变的感知,流动的镜面,梦幻氛围,印象派效果,模糊的形象,倒影的象征,无常,神秘,都市孤独,视觉共鸣,表达性模糊,凝视摄影,心灵倒影,视觉艺术,转瞬即逝的捕捉,水即颜料,漂浮叙事,视觉表达,灵魂的反映,消失点,视觉节奏,极简构图,人类痕迹,日常的诗意,感官摄影,存在倒影,视觉冥想,柔和的几何,视觉慵懒,暂停瞬间,波纹中桥上行人的倒影,在灰暗与黄色闪光之间。
让-保罗、蕾娅、伊夫 和 克洛艾
看到伊莲娜消失在那道看不见的边界后,让-保罗感到心头一紧。毫不犹豫地,他把蕾娅托付给自己,并严肃地交代道:
—— 蕾娅,别动。就在这儿等我。别和任何人说话。最重要的是,什么都别碰。
小女孩满脸惊恐地点了点头。
让-保罗缓慢地走入冰冷的水中。他深吸一口气,完全潜了下去。他从嘴里吐出的气泡,奇怪地朝下方漂去。在他冰冷的身体下方,桥的形状逐渐清晰,变得真实而坚固。他爬上了桥,浑身湿透,置身于一个陌生而寂静的空间。他惊讶地发现,自己居然可以正常呼吸。
在他面前站着克洛艾和一个他从未见过的男人。那男人缓缓走近。
—— 我是伊夫,克洛艾的父亲,他平静地说道。
—— 伊莲娜在哪里?让-保罗喘着气问道,我的妻子是和你女儿一起来的……
伊夫低下头,明显感到不安。
—— 她越过了边界……并遇到了她的「另一半」,他终于答道。这总是会引发「日蚀」。
—— 日蚀?
—— 当两个分身对视时,他们会一起消失,伊夫解释说。他们会互相抹去。很遗憾,你的妻子已经不在了。既不在你的现实,也不在这里。
一阵强烈的眩晕袭来,让-保罗几乎站不住。他的目光本能地望向岸边,那里的蕾娅仍然独自等候。
—— 我要找到她,他喃喃自语道。我必须找到她……
—— 太迟了,克洛艾轻轻地说道。
她缓缓地指向桥的另一端。一道模糊的身影正朝他们缓步走来。让-保罗立刻认出了那熟悉的步伐和姿态。
—— 你的分身来了,伊夫语气沉重地说。对你来说,也已经太迟了。
恐惧涌上心头,让-保罗想要逃跑,回到蕾娅身边,但他的双脚却仿佛被牢牢钉在了这个颠倒的世界中。他动弹不得。
—— 蕾——娅!!!他绝望地嘶吼。
就在那一刻,他的分身直直地望进他的眼睛,神情冷静。让-保罗只来得及感受到一股奇异的平静。
在岸边,蕾娅睁大眼睛望着黑暗的水面。
桥已经空无一人。
她先是等待了父亲所要求的好几个小时。
然后,她也跳了下去。
réverbération 4: Riflesso ondulante dei passanti su una passerella, tra grigiore e bagliori di giallo – fotografia artistica firmata da Jean-Charles Folliet
réverbération 4, riflesso sull’acqua, superficie liquida, specchio naturale, silhouette umana, figura sfocata, passante solitario, figura isolata, riflesso tremolante, sagoma gialla, impermeabile, figura spettrale, solitudine visiva, passerella metallica, pontile urbano, percorso sospeso, struttura portuale, linee verticali, linee parallele, riflesso architettonico, ombra mobile, realtà invertita, immagine capovolta, distorsione acquatica, calma visiva, superficie ondulata, atmosfera silenziosa, minimalismo poetico, contrasto delicato, poesia del riflesso, figure spettrali, pittura d’acqua, astrazione realistica, emozione diluita, contemplazione urbana, urbanità malinconica, composizione simmetrica, estetica inquieta, fotografia di strada poetica, scena silenziosa, narrazione visiva, tonalità grigio-blu, toni freddi, sensazione umida, temporalità sospesa, percezione modificata, specchio in movimento, atmosfera onirica, effetto impressionista, figurazione sfocata, simbolismo del riflesso, impermanenza, mistero, solitudine urbana, risonanza visiva, sfocatura espressiva, fotografia contemplativa, riflesso mentale, arte visiva, cattura effimera, acqua come pittura, narrazione fluttuante, espressione visiva, riflessi dell’anima, punto di fuga, ritmo visivo, composizione essenziale, tracce umane, poesia del quotidiano, fotografia sensoriale, riflesso esistenziale, meditazione visiva, geometria morbida, languore visivo, istanti sospesi, riflesso ondulante dei passanti su una passerella, tra grigiore e bagliori di giallo.
Jean-Paul, Léa, Yves e Chloé
Jean-Paul sentì il cuore stringersi nel vedere Irène scomparire dietro quel confine invisibile. Senza esitare, affidò Léa a se stessa, dandole istruzioni precise:
— Non muoverti, Léa. Aspettami qui. Non parlare con nessuno. E soprattutto non toccare nulla.
La bambina, terrorizzata, annuì.
Jean-Paul si avventurò lentamente nell’acqua fredda. Inspirò profondamente e si immerse completamente. Le bolle d’aria che uscivano dalla sua bocca scendevano stranamente verso il fondo. Sotto il suo corpo gelido, iniziò a distinguere la forma del ponte, solida e reale. Ci si arrampicò sopra, con i vestiti inzuppati, ritrovandosi in uno spazio strano e silenzioso. Eppure, lì dentro, poteva respirare normalmente.
Davanti a lui c’erano Chloé e un uomo che non aveva mai visto prima. L’uomo si avvicinò lentamente.
— Sono Yves, il padre di Chloé — disse con calma.
— Dov’è Irène? — chiese Jean-Paul con il fiato corto —. Mia moglie è venuta qui con tua figlia…
Yves abbassò lo sguardo, visibilmente a disagio.
— Ha attraversato il confine… e ha incontrato il suo doppio — rispose infine —. E questo comporta sempre l’eclissi.
— L’eclissi?
— Quando due doppi si incrociano con lo sguardo, spariscono — spiegò Yves —. Si cancellano a vicenda. Tua moglie purtroppo non c’è più. Né nella tua realtà, né qui.
Jean-Paul fu assalito da un senso vertiginoso. Lo sguardo gli scivolò istintivamente verso la riva, dove Léa era rimasta sola.
— Devo ritrovarla — balbettò —. Devo trovarla…
— È troppo tardi — mormorò dolcemente Chloé.
Indicò con un gesto lento l’altra estremità del ponte. Una figura indistinta si stava avvicinando dritta verso di loro. Jean-Paul riconobbe subito il suo stesso passo, il suo modo di muoversi.
— Il tuo doppio sta arrivando — disse Yves con tono grave —. È già troppo tardi anche per te.
Jean-Paul fu preso dal panico. Voleva scappare, tornare da Léa, ma i suoi piedi sembravano ancorati in quel mondo capovolto. Non poteva muoversi.
— Lé-a!!! — urlò disperato.
In quel preciso momento, il suo doppio lo fissò negli occhi, impassibile. Jean-Paul ebbe appena il tempo di sentire una strana pace.
Dalla riva, Léa osservava l’acqua scura con gli occhi spalancati.
Il ponte ora era deserto.
Aspettò prima per molte ore, come suo padre le aveva chiesto.
Poi, si tuffò anche lei.
réverbération 4:灰色の中に黄色が輝く中、橋を渡る通行人たちの波打つ反射 —— ジャン=シャルル・フォリエによるアート写真
réverbération 4、水面の反射、液体の表面、自然の鏡、人のシルエット、ぼやけた人物、孤独な歩行者、孤立した姿、震える反映、黄色のシルエット、レインコート、幽霊のような姿、視覚的孤独、金属の歩道橋、都市の桟橋、吊り橋、港の構造、縦のライン、平行線、建築的な反映、動く影、逆さまの現実、反転した映像、水のゆがみ、視覚的な静けさ、波打つ表面、静寂な雰囲気、詩的なミニマリズム、柔らかなコントラスト、反射の詩、幽霊のような人物、水の絵画、リアリスティックな抽象、薄まった感情、都市の瞑想、物悲しい都市感、対称的な構図、不穏な美学、詩的なストリートフォト、静かな場面、視覚的な語り、青みがかったグレーの色調、冷たいトーン、湿った感覚、停止した時間感覚、変化した認識、動く鏡、夢のような雰囲気、印象派的効果、ぼやけた形象、反射の象徴、無常、神秘、都市の孤独、視覚的な共鳴、表現的なぼかし、内省的な写真、心の反映、ビジュアルアート、儚い記録、絵具のような水、浮かぶような語り、視覚的表現、魂の反射、消失点、視覚のリズム、洗練された構図、人の痕跡、日常の詩、感覚的な写真、実存の反映、視覚的瞑想、柔らかな幾何学、視覚の倦怠、止まった瞬間、灰色の中に黄色が光る橋上の歩行者たちの波打つ反射。
ジャン=ポール、レア、イヴ、クロエ
ジャン=ポールは、イレーヌが見えない境界の向こうに消えるのを見て、胸が締めつけられるのを感じた。迷わず、彼はレアをその場に残し、厳しい口調でこう言い聞かせた。
「動いちゃダメだ、レア。ここで待っていなさい。誰とも話しちゃいけない。絶対に、何にも触っちゃダメだ。」
怯えた少女は、かろうじてうなずいた。
ジャン=ポールはゆっくりと冷たい水の中に足を踏み入れた。息を吸い込み、完全に潜った。口から出た泡は、奇妙にも下へと沈んでいった。凍えそうな身体の下で、橋が少しずつ形を取り、しっかりとした現実味を持って現れた。彼は橋に上がり、全身びしょ濡れのまま、不思議で静かな空間にたどり着いた。そこで彼は、なぜか普通に呼吸ができた。
目の前にはクロエと、見知らぬ男性が立っていた。その男はゆっくりと近づいてきた。
「私はイヴ、クロエの父です」と彼は穏やかに言った。
「イレーヌはどこだ?」ジャン=ポールは息を切らしながら尋ねた。「僕の妻は、君の娘と一緒にここへ来たんだ……」
イヴは気まずそうに目を伏せた。
「彼女は境界を越えて……自分の分身と出会った」と彼はついに答えた。「それが“蝕(しょく)”を引き起こす。」
「蝕?」
「二人の分身が目を合わせると、消えてしまうんです」とイヴは説明した。「互いをかき消してしまう。残念ながら、あなたの奥さんはもういません。この現実にも、こちらにも。」
ジャン=ポールはめまいを感じた。思わず視線は岸辺へ向かう。そこには、ひとり残されたレアの姿があった。
「彼女を見つけなきゃ……」ジャン=ポールはうわごとのように言った。「取り戻さないと……」
「もう遅いわ」とクロエが静かにささやいた。
彼女はゆっくりと橋の向こう側を指さした。ぼんやりとした人影が、こちらへ向かって歩いてくる。ジャン=ポールはすぐにその歩き方、自分自身の姿勢だと気づいた。
「あなたの分身が来てるわ」とイヴは厳かに言った。「つまり、あなたにとってももう手遅れなのです。」
パニックに襲われたジャン=ポールは、逃げようとした。レアの元へ戻ろうとした。でも足はこの逆さの世界に縛られていて、動けなかった。
「レアーーー!!!」彼は絶望の叫びを上げた。
ちょうどそのとき、彼の分身が無表情で彼をじっと見つめた。ジャン=ポールは、最後に不思議な平安を感じる時間がほんのわずかにあった。
岸辺では、レアが大きく目を見開いて、暗い水面を見つめていた。
橋は今や、誰もいなかった。
彼女は、父の言いつけどおり、何時間もじっと待ち続けた。
そしてそのあと、彼女もまた水に飛び込んだ。
réverbération 4: Reflexo ondulante de transeuntes sobre uma passarela, entre a monotonia cinzenta e um brilho de amarelo – fotografia artística assinada por Jean-Charles Folliet
réverbération 4, reflexo na água, superfície líquida, espelho natural, silhueta humana, figura desfocada, caminhante solitário, figura isolada, reflexo tremulante, silhueta amarela, capa de chuva, figura espectral, solidão visual, passarela metálica, pontão urbano, caminho suspenso, estrutura portuária, linhas verticais, linhas paralelas, reflexo arquitetônico, sombra em movimento, realidade invertida, imagem espelhada, distorção aquática, calma visual, superfície ondulante, atmosfera silenciosa, minimalismo poético, contraste suave, poesia do reflexo, figuras fantasmagóricas, pintura em água, abstração realista, emoção diluída, contemplação urbana, melancolia urbana, composição simétrica, estética perturbadora, fotografia de rua poética, cena silenciosa, narrativa visual, tonalidade cinza-azulada, tons frios, sensação úmida, temporalidade suspensa, percepção modificada, espelho em movimento, ambiente onírico, efeito impressionista, figuração desfocada, simbolismo do reflexo, impermanência, mistério, solidão urbana, ressonância visual, desfoque expressivo, fotografia contemplativa, reflexo mental, arte visual, captura efêmera, água como tinta, narrativa flutuante, expressão visual, reflexos da alma, ponto de fuga, ritmo visual, composição depurada, vestígios humanos, poesia do cotidiano, fotografia sensorial, reflexo existencial, meditação visual, geometria suave, languidez visual, instantes suspensos, reflexo ondulante de transeuntes sobre uma passarela, entre a monotonia cinzenta e um brilho de amarelo.
Jean-Paul, Léa, Yves e Chloé
Jean-Paul sentiu o coração apertar ao ver Irène desaparecer atrás da fronteira invisível. Sem hesitar, confiou Léa a si mesma, dando-lhe instruções firmes:
— Não se mexa, Léa. Espere por mim aqui. Não fale com ninguém. E, acima de tudo, não toque em nada.
A menina, apavorada, assentiu com a cabeça.
Jean-Paul entrou lentamente na água fria. Respirou fundo e mergulhou por completo. As bolhas que saíam de sua boca desciam curiosamente em direção ao fundo. Sob seu corpo gelado, ele percebeu aos poucos a ponte tomando forma – sólida e real. Subiu nela, encharcado, e se viu em um espaço estranho e silencioso. Curiosamente, conseguia respirar normalmente ali.
À sua frente estavam Chloé e um homem que ele nunca havia visto antes. O homem se aproximou lentamente.
— Sou Yves, o pai de Chloé — disse calmamente.
— Onde está Irène? — perguntou Jean-Paul, com a respiração ofegante —. Minha esposa veio até aqui com sua filha…
Yves baixou a cabeça, visivelmente constrangido.
— Ela atravessou a fronteira… e encontrou o seu duplo — respondeu por fim —. E isso sempre causa o eclipse.
— Eclipse?
— Quando dois duplos cruzam os olhares, eles desaparecem — explicou Yves —. Um anula o outro. Infelizmente, sua esposa não está mais aqui. Nem na sua realidade, nem nesta.
Jean-Paul sentiu um forte vertigem tomar conta de si. Instintivamente, seu olhar se voltou para a margem, onde Léa havia ficado sozinha.
— Preciso encontrá-la… — balbuciou —. Preciso trazê-la de volta…
— Já é tarde demais — sussurrou Chloé com doçura.
Com um gesto lento, ela apontou para o outro lado da ponte. Uma silhueta indistinta caminhava diretamente em direção a eles. Jean-Paul reconheceu imediatamente o seu próprio jeito de andar, a sua postura.
— Seu duplo está vindo — disse Yves com gravidade —. Então, também já é tarde demais para você.
Jean-Paul sentiu o pânico tomar conta. Queria fugir, voltar para Léa, mas seus pés estavam presos naquele mundo invertido. Não conseguia se mover.
— Lé-a!!! — gritou, desesperado.
Naquele exato instante, seu duplo o encarou nos olhos, inabalável. Jean-Paul só teve tempo de sentir uma estranha paz.
Da margem, Léa observava, de olhos bem abertos, a água escura.
A ponte estava agora deserta.
Ela esperou durante muitas horas, como o pai havia pedido.
Depois, ela também mergulhou.
réverbération 4: Волнообразное отражение прохожих на мосту, между серостью и вспышками жёлтого — художественная фотография Жана-Шарля Фолье
réverbération 4, отражение на воде, жидкая поверхность, природное зеркало, человеческий силуэт, размытая фигура, одинокий прохожий, изолированная фигура, дрожащий отражённый образ, жёлтая фигура, дождевик, призрачный силуэт, визуальное одиночество, металлический мостик, городской понтон, подвесная дорожка, портовая конструкция, вертикальные линии, параллельные линии, архитектурное отражение, движущаяся тень, перевёрнутая реальность, инвертированное изображение, водная дисторсия, визуальное спокойствие, волнистая поверхность, тихая атмосфера, поэтический минимализм, мягкий контраст, поэзия отражений, фантомные фигуры, акварельная живопись, реалистическая абстракция, растворённые эмоции, городское созерцание, меланхоличная урбанистика, симметричная композиция, тревожная эстетика, поэтическая уличная фотография, немая сцена, визуальный рассказ, серо-синий тон, холодные оттенки, влажное ощущение, замедленное время, изменённое восприятие, движущееся зеркало, сновидческая атмосфера, импрессионистский эффект, размытая фигурация, символизм отражения, преходящесть, тайна, городское одиночество, визуальный резонанс, выразительная размытость, созерцательная фотография, ментальное отражение, визуальное искусство, мимолётный момент, вода как краска, плавающее повествование, визуальное выражение, отражение души, точка схода, визуальный ритм, очищенная композиция, следы человека, поэзия повседневности, сенсорная фотография, экзистенциальное отражение, визуальная медитация, мягкая геометрия, визуальная вялость, приостановленные мгновения, волнообразное отражение прохожих на мосту, между серым и вспышками жёлтого.
Жан-Поль, Лея, Ив и Хлоя
Жан-Поль почувствовал, как сжалось его сердце, когда Ирен исчезла за невидимой границей. Не раздумывая, он поручил Лею самой себе и дал ей строгие указания:
— Не двигайся, Лея. Жди меня здесь. Ни с кем не разговаривай. И главное — ничего не трогай.
Девочка, испуганная, всё же кивнула.
Жан-Поль медленно вошёл в холодную воду. Он глубоко вдохнул и полностью погрузился. Воздух, который он выпускал, почему-то поднимался ко дну. Под его замерзшим телом мост постепенно начал обретать форму — твёрдую и реальную. Он выбрался на него, промокший до нитки, и оказался в странном, тихом пространстве. Удивительно, но он мог там дышать, как обычно.
Перед ним стояли Хлоя и мужчина, которого он никогда раньше не видел. Мужчина медленно подошёл.
— Я Ив, отец Хлои, — сказал он спокойно.
— Где Ирен? — спросил Жан-Поль, задыхаясь. — Моя жена пришла сюда с вашей дочерью…
Ив опустил голову, заметно смущённый.
— Она перешла границу… и встретилась со своей двойницей, — наконец ответил он. — Это всегда вызывает затмение.
— Затмение?
— Когда два двойника встречаются взглядом, они исчезают, — объяснил Ив. — Они взаимно стирают друг друга. К сожалению, вашей жены больше нет. Ни в вашей реальности, ни здесь.
Жан-Поля охватило сильное головокружение. Его взгляд инстинктивно устремился к берегу, где Лея осталась одна.
— Я должен её найти… — пробормотал он. — Я должен её вернуть…
— Уже слишком поздно, — прошептала Хлоя с мягкостью.
Она медленно указала на другой конец моста. К ним направлялась неясная фигура. Жан-Поль сразу узнал свою походку, свою осанку.
— Ваш двойник приближается, — сказал Ив с серьёзностью. — Значит, для вас тоже уже слишком поздно.
Жан-Поля охватила паника. Он хотел бежать, вернуться к Лее, но его ноги будто вросли в этот перевёрнутый мир. Он не мог сдвинуться с места.
— Ле-е-е-а!!! — закричал он в отчаянии.
Именно в этот момент его двойник посмотрел ему прямо в глаза — спокойно и без эмоций. Жан-Поль успел только почувствовать странный покой.
С берега Лея смотрела во все глаза на тёмную воду.
Мост теперь был пуст.
Она подождала долго, как отец и просил.
А потом — нырнула за ним.
réverbération 4: एक पुल पर चलने वालों की लहराती हुई परछाइयाँ, धूसरता और पीले प्रकाश के बीच – जीन-शार्ल फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित एक कला-फोटोग्राफ़ी
réverbération 4, जल में प्रतिबिंब, तरल सतह, प्राकृतिक दर्पण, मानव आकृति, धुंधली छवि, अकेला यात्री, अलग-थलग व्यक्ति, काँपता हुआ प्रतिबिंब, पीली आकृति, रेनकोट, भूत जैसी छवि, दृश्य एकाकीपन, धातु की पैदल पुलिया, शहरी पुल, झूलता रास्ता, बंदरगाह की संरचना, ऊर्ध्व रेखाएँ, समांतर रेखाएँ, स्थापत्य प्रतिबिंब, चलती छाया, पलटी हुई वास्तविकता, उलटी छवि, जल विकृति, दृष्टि की शांति, लहरदार सतह, शांत वातावरण, काव्यात्मक न्यूनतावाद, सौम्य विरोध, प्रतिबिंब की कविता, भूतिया आकृतियाँ, जलचित्र, यथार्थवादी अमूर्तन, मद्धम भावना, शहरी मनन, उदास शहरीपन, सममित रचना, अस्थिर सौंदर्य, काव्यात्मक स्ट्रीट फोटोग्राफी, मौन दृश्य, दृश्यात्मक कहानी, नीले-ग्रे रंग, ठंडी छायाएँ, नम अनुभूति, स्थिर समय, बदली हुई धारणा, हिलता हुआ दर्पण, स्वप्निल वातावरण, प्रभाववादी प्रभाव, धुंधली चित्रण, प्रतिबिंब का प्रतीकवाद, क्षणभंगुरता, रहस्य, शहरी अकेलापन, दृष्टिगत अनुनाद, अभिव्यक्तिपूर्ण धुंधलापन, ध्यानात्मक फोटोग्राफी, मानसिक प्रतिबिंब, दृश्य कला, क्षणिक पकड़, चित्र जैसी जल सतह, तैरता हुआ विवरण, दृश्यात्मक अभिव्यक्ति, आत्मा के प्रतिबिंब, विलयन बिंदु, दृश्य लय, परिष्कृत संरचना, मानवीय निशान, दैनिक जीवन की कविता, संवेदनात्मक फोटोग्राफी, अस्तित्वगत प्रतिबिंब, दृश्य ध्यान, कोमल ज्यामिति, दृष्टि की मंदता, ठहरे हुए क्षण, एक पुल पर चलने वालों की लहराती हुई परछाइयाँ, धूसरता और पीले प्रकाश के बीच।
ज्याँ-पॉल, लिया, यव्स और क्लोए
जब ज्याँ-पॉल ने इरीन को अदृश्य सीमा के पार गायब होते देखा, तो उसका दिल कसकर सिकुड़ गया। उसने बिना एक पल गंवाए लिया को अकेला छोड़ा, और सख्त निर्देश दिए:
— हिलना मत, लिया। यहीं मेरा इंतज़ार करना। किसी से बात मत करना। और सबसे ज़रूरी — कुछ मत छूना।
डरी हुई बच्ची ने चुपचाप सिर हिला दिया।
ज्याँ-पॉल धीरे-धीरे ठंडे पानी में उतरा। उसने गहरी साँस ली और पूरी तरह से डुबकी लगाई। जो बुलबुले वह मुँह से छोड़ रहा था, वे अजीब तरह से नीचे की ओर जा रहे थे। उसके जमे हुए शरीर के नीचे, पुल की आकृति धीरे-धीरे बननी शुरू हुई — ठोस और वास्तविक। उसने खुद को खींचकर ऊपर चढ़ाया, भीगे कपड़ों में, और खुद को एक अजीब और शांत वातावरण में पाया। वहाँ, आश्चर्यजनक रूप से, वह सामान्य रूप से साँस ले पा रहा था।
उसके सामने खड़ी थीं क्लोए और एक पुरुष, जिसे वह पहले कभी नहीं देखा था। वह आदमी धीरे-धीरे आगे आया।
— मैं यव्स हूँ, क्लोए का पिता, — उसने शांत स्वर में कहा।
— इरीन कहाँ है? — ज्याँ-पॉल ने हाँफते हुए पूछा — मेरी पत्नी तुम्हारी बेटी के साथ यहाँ आई थी…
यव्स ने नज़रें झुका लीं, स्पष्ट रूप से असहज महसूस करते हुए।
— उसने सीमा पार कर ली… और अपने “प्रतिबिंब” से मुलाकात की — उसने आखिरकार जवाब दिया — और यह हमेशा « ग्रहण » को जन्म देता है।
— ग्रहण?
— जब दो समान रूप एक-दूसरे की आँखों में देखते हैं, वे गायब हो जाते हैं — यव्स ने समझाया — वे एक-दूसरे को मिटा देते हैं। दुर्भाग्य से, आपकी पत्नी अब नहीं रही। न आपकी दुनिया में, न यहाँ।
ज्याँ-पॉल को चक्कर आने लगे। उसकी नज़र अपने आप किनारे की ओर चली गई, जहाँ लिया अकेली खड़ी थी।
— मुझे उसे पाना ही होगा — उसने बड़बड़ाया — मुझे उसे वापस लाना है…
— अब बहुत देर हो चुकी है — क्लोए ने कोमलता से फुसफुसाया।
उसने धीरे से पुल के दूसरी ओर इशारा किया। एक धुँधली आकृति सीधी उनके पास आ रही थी। ज्याँ-पॉल ने तुरंत उसकी चाल और मुद्रा को पहचान लिया — वह खुद था।
— तुम्हारा प्रतिबिंब आ रहा है — यव्स ने गंभीरता से कहा — अब तुम्हारे लिए भी बहुत देर हो चुकी है।
ज्याँ-पॉल घबरा गया। वह भागकर लिया के पास वापस जाना चाहता था, लेकिन उसके पैर इस उलटी दुनिया में जड़ हो चुके थे। वह भाग नहीं सका।
— लियाआआ!!! — उसने बेबसी में चिल्लाया।
उसी क्षण, उसका प्रतिबिंब उसकी आँखों में सीधे देखता रहा — निःस्पंद। ज्याँ-पॉल ने अंतिम क्षण में बस एक अजीब सी शांति महसूस की।
किनारे पर, लिया ने अपनी आँखें फैला कर काली जलराशि को देखा।
अब पुल पूरी तरह खाली था।
उसने पहले कई लंबी घड़ियाँ प्रतीक्षा की — जैसे उसके पिता ने कहा था।
फिर वह भी छलांग लगा गई।
réverbération 4: انعكاس متموّج للمارة على جسر مشاة، بين الرمادية ولمعة من الأصفر – تصوير فني موقّع من جان-شارل فولييه
réverbération 4، انعكاس على الماء، سطح سائل، مرآة طبيعية، ظل بشري، شخصية ضبابية، عابر سبيل وحيد، هيئة منعزلة، انعكاس مرتعش، ظل أصفر، معطف مطري، هيئة طيفية، وحدة بصرية، جسر معدني، رصيف حضري، طريق معلق، بنية مينائية، خطوط عمودية، خطوط متوازية، انعكاس معماري، ظل متحرك، واقع مقلوب، صورة مقلوبة، تشوه مائي، هدوء بصري، سطح متموّج، أجواء صامتة، تقشف شعري، تباين ناعم، شعر الانعكاس، أشكال شبحية، لوحة مائية، تجريد واقعي، عاطفة مخففة، تأمل حضري، حضرية حزينة، تركيب متماثل، جمالية مشوشة، تصوير شارع شاعري، مشهد صامت، سرد بصري، نغمة رمادية زرقاء، ظلال باردة، إحساس رطب، زمن معلّق، إدراك متغيّر، مرآة متحركة، جو حالم، تأثير انطباعي، تمثيل ضبابي، رمزية الانعكاس، عدم الثبات، الغموض، وحدة حضرية، رنين بصري، ضبابية تعبيرية، تصوير تأملي، انعكاس ذهني، فن بصري، لقطة عابرة، الماء كلون، سرد عائم، تعبير بصري، انعكاسات الروح، نقطة تلاشي، إيقاع بصري، تركيب نقي، آثار بشرية، شعر الحياة اليومية، تصوير حسي، انعكاس وجودي، تأمل بصري، هندسة ناعمة، خمول بصري، لحظات معلّقة، انعكاس متموّج للمارة على جسر مشاة، بين الرمادية ولمعة من الأصفر.
جان بول، ليا، إيف وكلوي
شعر جان بول بانقباض في قلبه وهو يرى إيرين تختفي خلف الحدود غير المرئية. دون تردد، أوكل ليا إلى نفسها وأعطاها تعليمات صارمة:
— لا تتحركي، ليا. انتظريني هنا. لا تتكلمي مع أحد. والأهم، لا تلمسي شيئًا.
أومأت الطفلة برأسها، مرتعبة، لكنها أطاعت.
تقدّم جان بول ببطء نحو الماء البارد. أخذ نفسًا عميقًا وغاص بالكامل. فقاعات الهواء التي كان يُخرجها من فمه كانت تنزل بشكل غريب نحو القاع. تحت جسده المتجمّد، بدأ الجسر يتشكل تدريجيًا – صلبًا وواقعيًا. صعد إليه، وملابسه مبللة تمامًا، فوجد نفسه في فضاء غريب وصامت. المدهش أنه كان قادرًا على التنفس بشكل طبيعي هناك.
أمامه كانت تقف كلوي ورجل لم يره من قبل. اقترب الرجل ببطء.
— أنا إيف، والد كلوي، قال بهدوء.
— أين إيرين؟ — سأل جان بول وهو يلهث — زوجتي جاءت إلى هنا مع ابنتك…
أطرق إيف رأسه، وقد بدا عليه الارتباك.
— لقد عبرت الحدود… والتقت بنسختها الأخرى، أجاب أخيرًا. وهذا دائمًا يؤدي إلى « الكسوف ».
— الكسوف؟
— عندما ينظر شخصان متطابقان في أعين بعضهما البعض، يختفيان — شرح إيف — إنهما يمحوان بعضهما البعض. للأسف، زوجتك لم تعد موجودة. لا في واقعك، ولا هنا.
أصاب جان بول دوار شديد. التفت غريزيًا نحو الضفة، حيث كانت ليا لا تزال وحيدة.
— يجب أن أجدها… تمتم. يجب أن أستعيدها…
— لقد فات الأوان — همست كلوي بلطف.
وأشارت بحركة بطيئة إلى نهاية الجسر الأخرى. كانت هناك هيئة غامضة تمشي باتجاههم مباشرة. تعرف جان بول فورًا على مشيته، على طريقته في الوقوف.
— نسختك تقترب — قال إيف بجدية — إذًا، لقد فات الأوان بالنسبة لك أيضًا.
شعر جان بول بالذعر. أراد أن يهرب، أن يعود إلى ليا، لكن قدميه بدتا مغروستين في هذا العالم المعكوس. لم يستطع الهرب.
— لياااااااااااااا!!! — صرخ بيأس.
في تلك اللحظة بالضبط، نظر إليه شبيهه في عينيه بثبات. شعر جان بول فقط بسلام غريب يغمره.
على الضفة، كانت ليا تراقب المياه الداكنة بعينين مفتوحتين على اتساعهما.
كان الجسر الآن خاليًا تمامًا.
انتظرت ساعات طويلة، كما طلب منها والدها.
ثم قفزت هي أيضًا.
MARIAN GOODMAN GALLERY – New York
https://www.mariangoodman.com/
BONHAMS CORNETTE DE SAINT CYR – Brussels
Members of the jury from art galleries around the world who award prizes in international limited-edition fine art photography competitions signed by Jean-Charles Folliet.
SPERONE WESTWATER – New York
https://www.speronewestwater.com/
EDWYNN HOUK GALLERY – New York
Miembros del jurado de galerías de arte de todo el mundo que otorgan premios en concursos internacionales de fotografía artística de edición limitada firmada por Jean-Charles Folliet.
GRONINGER MUSEUM – Netherlands
https://www.groningermuseum.nl/en
THE J. PAUL GETTY MUSEUM – Los Angeles
Mitglieder der Jury von Kunstgalerien aus aller Welt, die Preise bei internationalen Wettbewerben für limitierte Kunstfotografie vergeben, signiert von Jean-Charles Folliet.
MEDIAMONKS – Berlin
GALERIE ERNST HILGER – Vienna
THE ART CHANNEL – London
https://www.theartchannel.art/
أعضاء لجنة تحكيم المعارض الفنية من جميع أنحاء العالم الذين يمنحون الجوائز في المسابقات الدولية للتصوير الفوتوغرافي الفني محدود الإصدار والموقع من جان-تشارلز فولييه.
APARTHEID MUSEUM – Johannesburg
https://www.apartheidmuseum.org/
MUSEO D’ARTE MODERNA DI BOLOGNA (MAMbo) – Bologna
https://www.museidibologna.it/mambo/
LEO BURNETT – Detroit
BLANTON MUSEUM OF ART – Austin
KUNSTBROKER – Switzerland
来自世界各地艺术画廊的评审团成员,他们为限量版艺术摄影国际比赛颁奖,由让-夏尔·弗利耶签名。
JOHN LIN – New York
KUNSTSAMMLUNGEN & MUSEEN AUGSBURG – Germany
https://kunstsammlungen-museen.augsburg.de/
DUDA PROPAGANDA – Warsaw
CHUNG 24 GALLERY – San Francisco
SERVICEPLAN BUBBLE – Hamburg
PUBLICIS – Warsaw
AB INBEV – South Africa
JENKINS JOHNSON GALLERY – San Francisco
https://www.jenkinsjohnsongallery.com/
Membri della giuria delle gallerie d’arte di tutto il mondo che assegnano premi nei concorsi internazionali di fotografia artistica a tiratura limitata firmata da Jean-Charles Folliet.
CARLOS CAAMANO FOTO GALERIA – Lima
http://www.carloscaamano.com/proyecto.html
ALBERTO DAMIAN GALLERY – Treviso
https://www.albertodamian.com/
GALERIE PARROTTA CONTEMPORARY ART – Cologne
KLEMM’S – Berlin
https://www.klemms-berlin.com/
SPOT HOME GALLERY – Naples
https://www.spothomegallery.com/
DOYLE WHAM – London
世界各国のアートギャラリーの審査員が、ジャン=シャルル・フォリエ署名の限定版アート写真国際コンペティションで賞を授与します。
ROSS-SUTTON GALLERY – New York
FLATLAND – Amsterdam
https://www.flatlandgallery.com/about/
MUDEC – MUSEO DELLE CULTURE DI MILANO – Milan
PACE GALLERY – Berlin
SAN FRANCISCO MUSEUM OF MODERN ART (SFMOMA) – San Francisco
OGILVY – New York
ALEXANDER MCQUEEN – London
https://www.alexandermcqueen.com/fr-fr/storelocator/london-oldbondstreet/
IBASHO – Antwerp
GREY GROUP – New York
https://www.grey.com/locations/new-york
Membros do júri das galerias de arte de todo o mundo que concedem prêmios em concursos internacionais de fotografia artística de edição limitada assinada por Jean-Charles Folliet.
FINANCIAL TIMES – London
DALLAS CONTEMPORARY – Dallas
https://www.dallascontemporary.org/
NUUD.BERLIN GALLERY – Berlin
ARTFACTORY CLUB – Vienna
GALERIE EIGEN + ART – Leipzig / Berlin
Члены жюри художественных галерей со всего мира, присуждающие награды на международных конкурсах ограниченного тиража художественной фотографии, подписанных Жан-Шарлем Фолье.
V MAGAZINE -New York
ESTEE LAUDER – London
https://www.esteelauder.co.uk/
DAVID CLARKE – London
DIANE RUGGIE – Chicago
GOLDSMITHS, UNIVERSITY OF LONDON
दुनिया भर की कला दीर्घाओं के जूरी सदस्य, जो सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी की अंतरराष्ट्रीय प्रतियोगिताओं में पुरस्कार प्रदान करते हैं, हस्ताक्षरित जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा।
GALLERIA VALERIA BELLA – Milan
CENTRO PORTUGUES DE FOTOGRAFIA – Porto
UTAH MUSEUM OF FINE ARTS (UMFA) – Salt Lake City
DDB CANADA – Edmonton
TORU FUJII CREATIVE – Tokyo
JASON MCCOY GALLERY – New York
https://www.jasonmccoyinc.com/
ERIKA DEAK GALLERY – Budapest
https://deakerikagaleria.hu/current
CHEP NETWORK – Sydney
AMMANN GALLERY – Cologne
KUNSTHAUS LEMPERTZ AUCTIONS – Cologne
https://www.lempertz.com/en/auction-house-cologne.html
METRO GALLERY – Santiago de Compostela
EACH MODERN GALLERY – Taipei
PAOLA ANSELMI CONTEMPORARY ART – Perth
https://www.paolaanselmiart.com.au/
ETHERTON GALLERY – Tucson
GALERIE ANNE-LAURE BUFFARD – Paris
SILVAN FAESSLER FINE ART – Zug/Switzerland
https://www.faessler-fineart.ch/kontakt/
CHIARA / BADINELLA – Milan
https://www.chiarabadinella.com/
GALERIE BUGADA CARGNEL – Paris
Acheter une photographie d’art à tirage limité numéroté de 1 à 20 signée Jean-Charles Folliet avec son certificat d’authenticité
Jean-Charles, Folliet, photographie d’art, artiste photographe, photographie artistique, abstraction, photographie abstraite, photographie d’auteur, auteur photographe, grands photographes, photographies, photographes, tableaux, compositions, lauréats, concours, international, internationaux, récompensés, artistes, créateurs, art, création, tirages limités, œuvres, unique, design, moderne, décoration, déco, murale, exposition, épreuves, tirages, affiches, toiles, dibond, aluminium, encadrement, encadrées, imaginaires, imagination, créatif, créativité, originales, insolites, abstrait, minimaliste, minimalisme, étranges, décalés, décalées, surprenantes, surprenants, travaux, acheter, acquérir, commander, achats, commandes, livraison, internationales, vente, collections, rares, macro-photographie, photographie animalière, fine art, contemporaine, panoramas, carrée, rectangulaire, portrait, paysage, couleur, noir et blanc, n&b, b&w
Buy a limited edition fine art photograph, numbered from 1 to 20, signed by Jean-Charles Folliet, with its certificate of authenticity.
Jean-Charles Folliet, fine art photography, photographic artist, artistic photography, abstraction, abstract photography, author photography, author photographer, great photographers, photographs, photographers, paintings, compositions, winners, competition, international, awarded, artists, creators, art, creation, limited editions, works, unique, design, modern, decoration, wall art, exhibition, prints, editions, posters, canvases, dibond, aluminum, framing, framed, imaginary, imagination, creative, creativity, original, unusual, abstract, minimalist, minimalism, strange, offbeat, surprising, work, buy, acquire, order, purchases, orders, delivery, international, sales, collections, rare, macro photography, wildlife photography, fine art, contemporary, panoramas, square, rectangular, portrait, landscape, color, black and white, b&w.
Comprar una fotografía de arte en edición limitada, numerada del 1 al 20, firmada por Jean-Charles Folliet, con su certificado de autenticidad.
Jean-Charles Folliet, fotografía artística, artista fotógrafo, fotografía artística, abstracción, fotografía abstracta, fotografía de autor, fotógrafo de autor, grandes fotógrafos, fotografías, fotógrafos, cuadros, composiciones, ganadores, concurso, internacional, premiados, artistas, creadores, arte, creación, ediciones limitadas, obras, únicas, diseño, moderno, decoración, arte mural, exposición, impresiones, ediciones, carteles, lienzos, dibond, aluminio, enmarcado, enmarcadas, imaginario, imaginación, creativo, creatividad, original, insólito, abstracto, minimalista, minimalismo, extraño, atípico, sorprendente, trabajos, comprar, adquirir, encargar, compras, pedidos, entrega, internacionales, venta, colecciones, raras, macrofotografía, fotografía de vida salvaje, fine art, contemporánea, panorámicas, cuadrada, rectangular, retrato, paisaje, color, blanco y negro, b&n.
Kaufen Sie eine limitierte Kunstfotografie, nummeriert von 1 bis 20, signiert von Jean-Charles Folliet, mit Echtheitszertifikat.
Jean-Charles Folliet, Kunstfotografie, Fotografiekünstler, künstlerische Fotografie, Abstraktion, abstrakte Fotografie, Autorenfotografie, Autorenfotograf, große Fotografen, Fotografien, Fotografen, Gemälde, Kompositionen, Preisträger, Wettbewerb, international, ausgezeichnet, Künstler, Schöpfer, Kunst, Kreation, limitierte Auflagen, Werke, einzigartig, Design, modern, Dekoration, Wandkunst, Ausstellung, Drucke, Editionen, Poster, Leinwände, Dibond, Aluminium, Rahmung, gerahmt, imaginär, Fantasie, kreativ, Kreativität, originell, ungewöhnlich, abstrakt, minimalistisch, Minimalismus, seltsam, unkonventionell, überraschend, Arbeiten, kaufen, erwerben, bestellen, Einkäufe, Bestellungen, Lieferung, international, Verkauf, Sammlungen, selten, Makrofotografie, Tierfotografie, Fine Art, zeitgenössisch, Panoramen, quadratisch, rechteckig, Porträt, Landschaft, Farbe, Schwarz-Weiß, s/w.
شراء صورة فنية بإصدار محدود، مرقمة من 1 إلى 20، موقعة من جان-تشارلز فولييه، مع شهادة الأصالة الخاصة بها.
جان-تشارلز فولييه، التصوير الفني، فنان فوتوغرافي، التصوير الفني، التجريد، التصوير التجريدي، التصوير الفوتوغرافي المؤلف، المصور المؤلف، كبار المصورين، الصور الفوتوغرافية، المصورون، اللوحات، التراكيب، الفائزون، المسابقات، دولي، حاصلون على جوائز، الفنانون، المبدعون، الفن، الإبداع، النسخ المحدودة، الأعمال، فريد، التصميم، حديث، الديكور، الفن الجداري، المعارض، المطبوعات، الطبعات، الملصقات، اللوحات القماشية، ديبوند، الألمنيوم، التأطير، مؤطرة، خيالي، الخيال، إبداعي، الإبداع، أصلي، غير تقليدي، تجريدي، الحد الأدنى، الحداثة، غريب، غير مألوف، مفاجئ، الأعمال، الشراء، الاقتناء، الطلب، المشتريات، الطلبات، التوصيل، دولي، البيع، المجموعات، نادر، التصوير الكلي، تصوير الحياة البرية، الفن الرفيع، المعاصر، البانوراما، مربع، مستطيل، بورتريه، مناظر طبيعية، لون، أبيض وأسود، أسود وأبيض.
购买一幅限量版艺术摄影,编号1至20,并由Jean-Charles Folliet签名,附带其真实性证书。
Jean-Charles Folliet,艺术摄影,摄影艺术家,艺术摄影,抽象,抽象摄影,作者摄影,摄影师,著名摄影师,摄影作品,摄影师,画作,构图,获奖者,比赛,国际,获奖,艺术家,创作者,艺术,创作,限量版,作品,独特,设计,现代,装饰,墙面艺术,展览,印刷品,版画,海报,画布,铝板,铝合金,装裱,装裱作品,幻想,想象力,创造性,创意,原创,独特,抽象,极简,极简主义,奇特,另类,令人惊讶,作品,购买,获取,订购,购物,订单,配送,国际,销售,收藏,稀有,微距摄影,野生动物摄影,艺术摄影,现代,宽景,正方形,长方形,肖像,风景,彩色,黑白。
Acquistare una fotografia d’arte in edizione limitata, numerata da 1 a 20, firmata da Jean-Charles Folliet, con certificato di autenticità.
Jean-Charles Folliet, fotografia artistica, artista fotografo, fotografia d’autore, astrazione, fotografia astratta, fotografia d’autore, grandi fotografi, fotografie, fotografi, quadri, composizioni, vincitori, concorsi, internazionale, premiati, artisti, creatori, arte, creazione, edizioni limitate, opere, unica, design, moderno, decorazione, arte murale, esposizione, stampe, edizioni, poster, tele, dibond, alluminio, incorniciatura, incorniciate, immaginario, immaginazione, creativo, creatività, originale, insolito, astratto, minimalista, minimalismo, strano, eccentrico, sorprendente, lavori, acquistare, acquisire, ordinare, acquisti, ordini, consegna, internazionali, vendita, collezioni, rare, macrofotografia, fotografia naturalistica, fine art, contemporanea, panorami, quadrato, rettangolare, ritratto, paesaggio, colore, bianco e nero, b/n.
限定版のアート写真を購入(1~20の番号付き)、Jean-Charles Follietの署名入り、真正性証明書付き。
Jean-Charles Folliet、アート写真、写真アーティスト、芸術的な写真、抽象、抽象写真、作家写真、作家フォトグラファー、一流の写真家、写真、フォトグラファー、絵画、構成、受賞者、コンテスト、国際、受賞、アーティスト、クリエイター、アート、創作、限定版、作品、ユニーク、デザイン、モダン、装飾、壁画、展示、プリント、エディション、ポスター、キャンバス、ディボンド、アルミ、フレーム、額装、想像、創造的、独創性、オリジナル、珍しい、抽象的、ミニマリスト、ミニマリズム、不思議、ユニーク、驚き、作品、購入、取得、注文、買い物、注文、配送、国際、販売、コレクション、希少、マクロ写真、野生動物写真、ファインアート、現代、パノラマ、正方形、長方形、ポートレート、風景、カラー、白黒。
Compre uma fotografia artística de edição limitada, numerada de 1 a 20, assinada por Jean-Charles Folliet, com certificado de autenticidade.
Jean-Charles Folliet, fotografia artística, artista fotógrafo, fotografia artística, abstração, fotografia abstrata, fotografia de autor, fotógrafo autoral, grandes fotógrafos, fotografias, fotógrafos, quadros, composições, vencedores, concursos, internacional, premiados, artistas, criadores, arte, criação, edições limitadas, obras, únicas, design, moderno, decoração, mural, exposição, impressões, tiragens, pôsteres, telas, dibond, alumínio, moldura, emolduradas, imaginário, imaginação, criativo, criatividade, originais, inusitadas, abstrato, minimalista, minimalismo, estranho, excêntrico, surpreendente, trabalhos, comprar, adquirir, encomendar, compras, pedidos, entrega, internacional, vendas, coleções, raras, macrofotografia, fotografia de vida selvagem, fine art, contemporânea, panoramas, quadrado, retangular, retrato, paisagem, cor, preto e branco, p&b.
Купите ограниченный выпуск художественной фотографии, пронумерованный от 1 до 20, подписанный Жан-Шарлем Фолье, с сертификатом подлинности.
Жан-Шарль Фолье, художественная фотография, фотограф-художник, художественная съемка, абстракция, абстрактная фотография, авторская фотография, автор-фотограф, великие фотографы, фотографии, фотографы, картины, композиции, лауреаты, конкурсы, международные, награжденные, художники, творцы, искусство, творчество, ограниченные тиражи, произведения, уникальные, дизайн, современный, декор, настенное искусство, выставка, отпечатки, издания, постеры, холсты, дибонд, алюминий, рамка, в раме, воображение, креативный, креативность, оригинальные, необычные, абстрактный, минималистичный, минимализм, странные, нестандартные, удивительные, работы, купить, приобрести, заказать, покупки, заказы, доставка, международная, продажа, коллекции, редкие, макросъемка, съемка дикой природы, fine art, современная, панорамы, квадратные, прямоугольные, портрет, пейзаж, цветной, черно-белый.
सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी खरीदें, 1 से 20 तक क्रमांकित, जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित, प्रामाणिकता प्रमाण पत्र के साथ।
जीन-चार्ल्स फोलिए, कला फोटोग्राफी, फोटोग्राफिक कलाकार, कलात्मक फोटोग्राफी, अमूर्तन, अमूर्त फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफर, महान फोटोग्राफर, फोटोग्राफ, फोटोग्राफर, चित्र, संरचनाएँ, विजेता, प्रतियोगिताएँ, अंतरराष्ट्रीय, पुरस्कृत, कलाकार, रचनाकार, कला, सृजन, सीमित संस्करण, कृतियाँ, अनूठी, डिज़ाइन, आधुनिक, सजावट, भित्तिचित्र, प्रदर्शनी, प्रिंट, संस्करण, पोस्टर, कैनवास, डिबॉन्ड, एल्युमिनियम, फ़्रेमिंग, फ़्रेमयुक्त, काल्पनिक, कल्पना, रचनात्मक, सृजनशीलता, मौलिक, अनोखे, अमूर्त, न्यूनतम, न्यूनतमवाद, विचित्र, असामान्य, आश्चर्यजनक, कार्य, खरीदें, प्राप्त करें, ऑर्डर करें, ख़रीदारी, ऑर्डर, डिलीवरी, अंतरराष्ट्रीय, बिक्री, संग्रह, दुर्लभ, मैक्रो फ़ोटोग्राफी, वन्यजीव फ़ोटोग्राफी, फाइन आर्ट, समकालीन, पैनोरमा, वर्गाकार, आयताकार, पोर्ट्रेट, परिदृश्य, रंगीन, श्वेत-श्याम।