Djira et Gwondo

Ils n’avaient pas fui.
Ils avaient continué à marcher.

Djira d’abord, Gwondo derrière, suivant l’ombre de sa sœur dans la brume.
Ils étaient les deux dernières girafes.
Peut-être les deux dernières formes mouvantes de toute la steppe.

Le mazuku s’était levé sans prévenir.
Un souffle lourd, sans couleur, venu des failles de la terre.
Il ne s’était pas abattu, il s’était installé.
Un manteau rasant, mortel, suspendu à trois mètres cinquante.
Mesuré. Intraitable. Parfaite inertie.

Les girafes les plus jeunes, les plus petites, s’étaient effondrées en silence.
Les autres, figées à jamais dans une sorte de stupeur verticale, gardaient leur posture mais plus la vie.

Djira et Gwondo, eux, avaient eu… de la hauteur.
C’est tout ce qu’il fallait.

Ils avançaient à travers les corps pétrifiés — zèbres, arbres, buffles, termitières.
La brume léchait leurs jambes mais ne montait jamais jusqu’à leurs narines.

Ils marchaient parce qu’arrêter serait un aveu, parce que le sol, ils le sentaient, murmurait encore, et que, sous ce calme, quelque chose continuait à monter.

Parfois, Gwondo tournait la tête vers les arbres. Il cherchait désespérément le vert disparu.
Certains arbres semblaient lever les bras pour implorer.
D’autres se tassaient sur eux-mêmes, réduits à une ossature blanche.

Djira et Gwondo savaient que le mazuku ne partirait pas.
Il n’était pas un événement. C’était une nouvelle ère.

Mais tant que leurs cous surplomberaient la ligne invisible, ils tiendraient.
Ils marcheraient.
Ils porteraient, d’un pas lent et digne, ce qui restait du vivant.

Ils espéraient que quelque part, au bout de la brume, une hauteur nouvelle les attendait.

Deux girafes dans brouillard lointain près d'un arbre stérile sous ciel sombre – photographie d'art signée Folliet
Two giraffes in distant fog near barren tree under dark sky – Fine Art Photography by Folliet

Djira et Gwondo

Ils n’avaient pas fui.
Ils avaient continué à marcher.

Djira d’abord, Gwondo derrière, suivant l’ombre de sa sœur dans la brume.
Ils étaient les deux dernières girafes.
Peut-être les deux dernières formes mouvantes de toute la steppe.

Le mazuku s’était levé sans prévenir.
Un souffle lourd, sans couleur, venu des failles de la terre.
Il ne s’était pas abattu, il s’était installé.
Un manteau rasant, mortel, suspendu à trois mètres cinquante.
Mesuré. Intraitable. Parfaite inertie.

Les girafes les plus jeunes, les plus petites, s’étaient effondrées en silence.
Les autres, figées à jamais dans une sorte de stupeur verticale, gardaient leur posture mais plus la vie.

Djira et Gwondo, eux, avaient eu… de la hauteur.
C’est tout ce qu’il fallait.

Ils avançaient à travers les corps pétrifiés — zèbres, arbres, buffles, termitières.
La brume léchait leurs jambes mais ne montait jamais jusqu’à leurs narines.

Ils marchaient parce qu’arrêter serait un aveu, parce que le sol, ils le sentaient, murmurait encore, et que, sous ce calme, quelque chose continuait à monter.

Parfois, Gwondo tournait la tête vers les arbres. Il cherchait désespérément le vert disparu.
Certains arbres semblaient lever les bras pour implorer.
D’autres se tassaient sur eux-mêmes, réduits à une ossature blanche.

Djira et Gwondo savaient que le mazuku ne partirait pas.
Il n’était pas un événement. C’était une nouvelle ère.

Mais tant que leurs cous surplomberaient la ligne invisible, ils tiendraient.
Ils marcheraient.
Ils porteraient, d’un pas lent et digne, ce qui restait du vivant.

Ils espéraient que quelque part, au bout de la brume, une hauteur nouvelle les attendait.

noctambules : dans la brume la plus douce, deux géantes fantomatiques glissent vers un arbre nu — dialogue muet entre formes et silence – photographie d’art signée Jean-Charles Folliet

faun,  noctambules, dans la brume la plus douce, deux géantes fantomatiques glissent vers un arbre nu — dialogue muet entre formes et silence, deux girafes dans le brouillard lointain près d’un arbre stérile sous un ciel sombre, girafes, animaux sauvages, faune africaine, savane fantomatique, scène onirique, présence animale, silhouettes majestueuses, élévation naturelle, grâce en mouvement, brume douce, atmosphère éthérée, clair-obscur, fond gris brumeux, arbre sec, arbre dénudé, symétrie visuelle, composition minimaliste, contraste vivant/mort, nature silencieuse, duo animalier, voyage immobile, suggestion poétique, élégance sauvage, narration visuelle, solitude partagée, tension esthétique, présence spectrale, brume légère, contraste matière-vide, équilibre fragile, absence de décor, suspension du temps, photographie animalière, art photographique, rêve éveillé, symbolisme du vivant, esthétique du vide, contemplation lente, impression de flottaison, contraste émotionnel, narration muette, peinture photographique, dépouillement expressif, espace narratif ouvert, tension visuelle, profondeur onirique, douceur dramatique, contraste organique, résonance symbolique, beauté en apesanteur, monde intérieur projeté, poésie silencieuse, harmonie des formes, noir et blanc subtil, dualité présence-absence, art contemplatif, évocation spirituelle, démarche artistique épurée, scène métaphorique.

Djira et Gwondo

Ils n’avaient pas fui.
Ils avaient continué à marcher.

Djira d’abord, Gwondo derrière, suivant l’ombre de sa sœur dans la brume.
Ils étaient les deux dernières girafes.
Peut-être les deux dernières formes mouvantes de toute la steppe.

Le mazuku s’était levé sans prévenir.
Un souffle lourd, sans couleur, venu des failles de la terre.
Il ne s’était pas abattu, il s’était installé.
Un manteau rasant, mortel, suspendu à trois mètres cinquante.
Mesuré. Intraitable. Parfaite inertie.

Les girafes les plus jeunes, les plus petites, s’étaient effondrées en silence.
Les autres, figées à jamais dans une sorte de stupeur verticale, gardaient leur posture mais plus la vie.

Djira et Gwondo, eux, avaient eu… de la hauteur.
C’est tout ce qu’il fallait.

Ils avançaient à travers les corps pétrifiés — zèbres, arbres, buffles, termitières.
La brume léchait leurs jambes mais ne montait jamais jusqu’à leurs narines.

Ils marchaient parce qu’arrêter serait un aveu, parce que le sol, ils le sentaient, murmurait encore, et que, sous ce calme, quelque chose continuait à monter.

Parfois, Gwondo tournait la tête vers les arbres. Il cherchait désespérément le vert disparu.
Certains arbres semblaient lever les bras pour implorer.
D’autres se tassaient sur eux-mêmes, réduits à une ossature blanche.

Djira et Gwondo savaient que le mazuku ne partirait pas.
Il n’était pas un événement. C’était une nouvelle ère.

Mais tant que leurs cous surplomberaient la ligne invisible, ils tiendraient.
Ils marcheraient.
Ils porteraient, d’un pas lent et digne, ce qui restait du vivant.

Ils espéraient que quelque part, au bout de la brume, une hauteur nouvelle les attendait.


noctambules: In the gentlest mist, two ghostly giants glide towards a bare tree — silent dialogue between forms and silence – art photograph signed by Jean-Charles Folliet

Two giraffes in the distant fog near a barren tree under a dark sky, faun, noctambules, In the gentlest mist, two ghostly giants glide towards a bare tree — silent dialogue between forms and silence, giraffes, wild animals, African fauna, ghostly savannah, dreamlike scene, animal presence, majestic silhouettes, natural elevation, grace in motion, soft mist, ethereal atmosphere, chiaroscuro, gray foggy background, dry tree, bare tree, visual symmetry, minimalist composition, contrast between life and death, silent nature, animal duo, motionless journey, poetic suggestion, wild elegance, visual narration, shared solitude, aesthetic tension, spectral presence, light mist, contrast between matter and void, fragile balance, absence of decor, suspension of time, wildlife photography, photographic art, waking dream, symbolism of life, aesthetics of emptiness, slow contemplation, impression of floating, emotional contrast, silent narration, photographic painting, expressive simplicity, open narrative space, visual tension, dreamlike depth, dramatic softness, organic contrast, symbolic resonance, weightless beauty, projected inner world, silent poetry, harmony of forms, subtle black and white, duality of presence and absence, contemplative art, spiritual evocation, refined artistic approach, metaphorical scene.

Djira and Gwondo

They had not fled.
They had continued to walk.

Djira first, Gwondo behind, following his sister’s shadow in the mist.
They were the last two giraffes.
Perhaps the last two moving forms in the entire steppe.

The mazuku had risen without warning.
A heavy, colorless breath, coming from the earth’s faults.
It had not struck down; it had settled.
A low, deadly blanket, suspended at three and a half meters.
Measured. Inexorable. Perfect inertia.

The youngest, smallest giraffes had collapsed in silence.
The others, forever frozen in a sort of vertical stupor, maintained their posture but no longer life.

Djira and Gwondo, however, had… height.
That’s all it took.

They moved forward through the petrified bodies—zebras, trees, buffaloes, termite mounds.
The mist licked their legs but never rose to their nostrils.

They walked because stopping would be an admission, because the ground, they felt, still murmured, and beneath this calm, something continued to rise.

Sometimes, Gwondo turned his head towards the trees. He desperately searched for the vanished green.
Some trees seemed to raise their arms in supplication.
Others huddled upon themselves, reduced to a white skeleton.

Djira and Gwondo knew that the mazuku would not leave.
It was not an event. It was a new era.

But as long as their necks towered above the invisible line, they would endure.
They would walk.
They would carry, with slow and dignified steps, what remained of the living.

They hoped that somewhere, at the end of the mist, a new height awaited them.


noctámbulos: En la niebla más suave, dos gigantes fantasmales se deslizan hacia un árbol desnudo — diálogo mudo entre formas y silencio – fotografía artística firmada por Jean-Charles Folliet

Dos jirafas en la niebla distante cerca de un árbol estéril bajo un cielo oscuro, faun, noctámbulos, En la niebla más suave, dos gigantes fantasmales se deslizan hacia un árbol desnudo — diálogo mudo entre formas y silencio, jirafas, animales salvajes, fauna africana, sabana fantasmal, escena onírica, presencia animal, siluetas majestuosas, elevación natural, gracia en movimiento, niebla suave, atmósfera etérea, claroscuro, fondo gris y brumoso, árbol seco, árbol desnudo, simetría visual, composición minimalista, contraste entre vida y muerte, naturaleza silenciosa, dúo animal, viaje inmóvil, sugerencia poética, elegancia salvaje, narración visual, soledad compartida, tensión estética, presencia espectral, niebla ligera, contraste materia-vacío, equilibrio frágil, ausencia de decorado, suspensión del tiempo, fotografía de fauna, arte fotográfico, sueño lúcido, simbolismo de lo vivo, estética del vacío, contemplación lenta, sensación de flotación, contraste emocional, narración muda, pintura fotográfica, desnudez expresiva, espacio narrativo abierto, tensión visual, profundidad onírica, suavidad dramática, contraste orgánico, resonancia simbólica, belleza ingrávida, mundo interior proyectado, poesía silenciosa, armonía de formas, blanco y negro sutil, dualidad presencia-ausencia, arte contemplativo, evocación espiritual, enfoque artístico depurado, escena metafórica.

Djira y Gwondo

No habían huido.
Habían seguido caminando.

Djira primero, Gwondo detrás, siguiendo la sombra de su hermana en la niebla.
Eran las dos últimas jirafas.
Quizás las dos últimas formas en movimiento de toda la estepa.

El mazuku se había levantado sin avisar.
Un aliento pesado, sin color, surgido de las grietas de la tierra.
No cayó como una tormenta, se instaló.
Un manto bajo y mortal, suspendido a tres metros y medio del suelo.
Medido. Implacable. Inercia perfecta.

Las jirafas más jóvenes, las más pequeñas, se habían derrumbado en silencio.
Las otras, congeladas para siempre en una especie de estupor vertical, mantenían su postura, pero no la vida.

Djira y Gwondo, en cambio, tenían… altura.
Eso era todo lo necesario.

Avanzaban entre los cuerpos petrificados — cebras, árboles, búfalos, termiteros.
La niebla les lamía las patas, pero nunca llegaba a sus fosas nasales.

Caminaban porque detenerse sería admitir, porque el suelo, lo sentían, aún murmuraba, y bajo esa calma, algo seguía elevándose.

A veces, Gwondo giraba la cabeza hacia los árboles. Buscaba desesperadamente el verde desaparecido.
Algunos árboles parecían alzar los brazos en súplica.
Otros se encogían sobre sí mismos, reducidos a esqueletos blancos.

Djira y Gwondo sabían que el mazuku no se iría.
No era un evento. Era una nueva era.

Pero mientras sus cuellos sobresalieran de la línea invisible, resistirían.
Seguirían caminando.
Llevarían, con paso lento y digno, lo que quedaba de lo vivo.

Esperaban que en algún lugar, al final de la niebla, una nueva altura los esperara.


noctambules: Im sanftesten Nebel gleiten zwei geisterhafte Riesen auf einen kahlen Baum zu — stummes Zwiegespräch zwischen Formen und Stille – Kunstfotografie von Jean-Charles Folliet

Zwei Giraffen im fernen Nebel bei einem kahlen Baum unter dunklem Himmel, faun, noctambules, Im sanftesten Nebel gleiten zwei geisterhafte Riesen auf einen kahlen Baum zu — stummes Zwiegespräch zwischen Formen und Stille, Giraffen, Wildtiere, afrikanische Fauna, geisterhafte Savanne, traumartige Szene, tierische Präsenz, majestätische Silhouetten, natürliche Erhabenheit, anmutige Bewegung, sanfter Nebel, ätherische Atmosphäre, Hell-Dunkel-Kontrast, grauer nebliger Hintergrund, trockener Baum, entlaubter Baum, visuelle Symmetrie, minimalistische Komposition, Kontrast zwischen Leben und Tod, stille Natur, tierisches Duo, unbewegte Reise, poetischer Hinweis, wilde Eleganz, visuelles Erzählen, geteilte Einsamkeit, ästhetische Spannung, geisterhafte Präsenz, leichter Nebel, Materie-Leere-Kontrast, fragiles Gleichgewicht, fehlende Kulisse, angehaltene Zeit, Tierfotografie, fotografische Kunst, luzider Traum, Symbolik des Lebendigen, Ästhetik der Leere, langsames Betrachten, Schwebegefühl, emotionaler Kontrast, stumme Erzählung, fotografisches Gemälde, ausdrucksstarke Reduktion, offener Erzählraum, visuelle Spannung, traumhafte Tiefe, dramatische Sanftheit, organischer Kontrast, symbolische Resonanz, schwerelose Schönheit, projizierte innere Welt, stille Poesie, Harmonie der Formen, dezentes Schwarzweiß, Dualität von Präsenz und Abwesenheit, kontemplative Kunst, spirituelle Evokation, reduzierter künstlerischer Ansatz, metaphorische Szene.

Djira und Gwondo

Sie waren nicht geflohen.
Sie waren einfach weitergegangen.

Djira vorne, Gwondo dahinter, folgte dem Schatten seiner Schwester im Nebel.
Sie waren die letzten beiden Giraffen.
Vielleicht die letzten beweglichen Gestalten der ganzen Steppe.

Der Mazuku war ohne Vorwarnung aufgestiegen.
Ein schwerer, farbloser Atem, aus den Rissen der Erde hervorgekommen.
Er stürzte nicht herab, sondern legte sich nieder.
Ein tödlicher Schleier, knapp dreieinhalb Meter über dem Boden.
Abgemessen. Unerbittlich. Vollkommene Trägheit.

Die jüngeren, kleineren Giraffen waren lautlos zusammengebrochen.
Die anderen, für immer erstarrt in einer Art vertikalem Schock, hielten ihre Haltung – aber nicht mehr das Leben.

Djira und Gwondo jedoch… hatten Höhe.
Das war alles, was sie brauchten.

Sie bewegten sich weiter durch die versteinerten Körper — Zebras, Bäume, Büffel, Termitenhügel.
Der Nebel leckte an ihren Beinen, stieg aber nie bis zu ihren Nüstern.

Sie gingen weiter, weil Stehenbleiben einem Eingeständnis gleichkam, weil der Boden, das spürten sie, immer noch murmelte, und weil unter dieser Ruhe etwas weiter wuchs.

Manchmal drehte Gwondo seinen Kopf zu den Bäumen. Er suchte verzweifelt nach dem verschwundenen Grün.
Einige Bäume schienen ihre Arme flehend zu heben.
Andere waren in sich zusammengefallen, reduziert auf weiße Skelette.

Djira und Gwondo wussten, dass der Mazuku nicht verschwinden würde.
Es war kein Ereignis. Es war eine neue Ära.

Aber solange ihre Hälse über der unsichtbaren Linie ragten, würden sie standhalten.
Sie würden weitergehen.
Mit langsamem, würdevollen Schritt würden sie das tragen, was vom Leben noch übrig war.

Sie hofften, dass irgendwo, am Ende des Nebels, eine neue Höhe auf sie wartete.


夜行者:在最柔和的雾中,两位幽灵般的巨人滑向一棵裸树 —— 形与寂静之间的无声对话 —— 让-夏尔·福列签名的艺术摄影

远处的雾中,两只长颈鹿靠近一棵枯树,头顶是昏暗的天空,faun,夜行者,在最柔和的雾中,两位幽灵般的巨人滑向一棵裸树 —— 形与寂静之间的无声对话,长颈鹿,野生动物,非洲野生动物群,幽灵般的草原,梦境般的场景,动物存在,庄严剪影,自然的高贵,动态的优雅,轻柔的雾气,空灵的氛围,明暗对比,灰雾背景,干枯的树,无叶之树,视觉对称,极简构图,生与死的对比,沉默的大自然,动物双生,静止的旅行,诗意的暗示,野性的优雅,视觉叙事,共享的孤独,审美张力,幽灵般的存在,轻雾,物质与空白的对照,脆弱的平衡,景物的缺席,时间的悬停,动物摄影,摄影艺术,清醒的梦,生命的象征,空无的美学,缓慢的凝视,漂浮的印象,情感的反差,无声的叙述,摄影绘画,表达的极简,开放的叙事空间,视觉紧张感,梦境的深度,柔和的戏剧性,有机对比,象征的回响,失重的美,投射出的内心世界,沉默的诗,形态的和谐,细腻的黑白,存在与缺席的二元性,冥想艺术,灵性的唤起,纯粹的艺术路径,比喻性的场景。

Djira 与 Gwondo

他们没有逃跑。
他们一直在走。

Djira 走在前头,Gwondo 紧随其后,在雾中跟随他姐姐的影子。
他们是最后的两只长颈鹿。
也许是整片草原上最后的两个移动的身影。

Mazuku 没有预兆地升起了。
那是一股沉重、无色的气息,从地壳裂缝中冒出。
它没有扑倒万物,而是悄然降临。
一层贴地而行的致命雾幕,悬停在三米五的高度。
精准。无情。完美的静止。

年幼的、体型较小的长颈鹿悄无声息地倒下了。
其他的,永远定格在某种垂直的惊愕中,保持着姿态,却不再有生命。

而 Djira 与 Gwondo…… 他们有高度。
这,就是他们所需的一切。

他们在石化的身体之间前行——斑马、树木、水牛、白蚁丘。
雾气舔舐着他们的腿,却从未升至鼻孔。

他们继续走着,因为停下就等于承认。因为他们感受到,大地仍在低语,在这片平静之下,有某种东西正在升起。

有时,Gwondo 会转头望向树木。他拼命寻找那已消失的绿色。
有些树似乎举起双臂,像是在祈求。
而另一些则低头蜷缩,只剩下苍白的骨架。

Djira 和 Gwondo 知道,Mazuku 不会离开。
它不是一个事件,而是一个新纪元的开端。

但只要他们的脖子仍高于那条无形的界线,他们就会坚持下去。
他们会继续走下去。
用缓慢而庄严的步伐,承载着生命残余的微光。

他们相信,在某处,在雾的尽头,会有一个新的高地正等着他们。


noctambules: Nella nebbia più dolce, due giganti spettrali scivolano verso un albero nudo — dialogo muto tra forme e silenzio – fotografia d’arte firmata Jean-Charles Folliet

Due giraffe nella nebbia distante vicino a un albero spoglio sotto un cielo cupo, faun, noctambules, Nella nebbia più dolce, due giganti spettrali scivolano verso un albero nudo — dialogo muto tra forme e silenzio, giraffe, animali selvatici, fauna africana, savana spettrale, scena onirica, presenza animale, silhouette maestose, elevazione naturale, grazia in movimento, nebbia leggera, atmosfera eterea, chiaroscuro, sfondo grigio e nebbioso, albero secco, albero spoglio, simmetria visiva, composizione minimalista, contrasto vita/morte, natura silenziosa, coppia animale, viaggio immobile, suggestione poetica, eleganza selvaggia, narrazione visiva, solitudine condivisa, tensione estetica, presenza spettrale, nebbia lieve, contrasto materia-vuoto, equilibrio fragile, assenza di scenografia, sospensione del tempo, fotografia naturalistica, arte fotografica, sogno lucido, simbolismo del vivente, estetica del vuoto, contemplazione lenta, sensazione di fluttuazione, contrasto emotivo, narrazione silenziosa, pittura fotografica, essenzialità espressiva, spazio narrativo aperto, tensione visiva, profondità onirica, dolcezza drammatica, contrasto organico, risonanza simbolica, bellezza senza peso, mondo interiore proiettato, poesia silenziosa, armonia delle forme, bianco e nero sottile, dualità presenza-assenza, arte contemplativa, evocazione spirituale, approccio artistico essenziale, scena metaforica.

Djira e Gwondo

Non erano fuggiti.
Avevano continuato a camminare.

Djira davanti, Gwondo dietro, seguendo l’ombra della sorella nella nebbia.
Erano le ultime due giraffe.
Forse le ultime due forme in movimento dell’intera steppa.

Il mazuku si era sollevato senza preavviso.
Un alito pesante, incolore, uscito dalle fratture della terra.
Non era caduto, si era posato.
Un mantello basso e mortale, sospeso a tre metri e mezzo.
Preciso. Inesorabile. Inerzia perfetta.

Le giraffe più giovani, le più piccole, erano crollate in silenzio.
Le altre, congelate per sempre in una sorta di stupore verticale, conservavano la postura ma non la vita.

Djira e Gwondo, però, avevano… altezza.
Era tutto ciò che serviva.

Avanzavano tra i corpi pietrificati — zebre, alberi, bufali, termitai.
La nebbia lambiva le loro gambe ma non raggiungeva mai le narici.

Camminavano perché fermarsi sarebbe stato un’ammissione, perché la terra, lo sentivano, ancora mormorava, e sotto quella calma qualcosa continuava a salire.

A volte Gwondo girava la testa verso gli alberi. Cercava disperatamente il verde scomparso.
Alcuni sembravano alzare le braccia in preghiera.
Altri si ripiegavano su sé stessi, ridotti a uno scheletro bianco.

Djira e Gwondo sapevano che il mazuku non se ne sarebbe andato.
Non era un evento. Era una nuova era.

Ma finché i loro colli superavano la linea invisibile, sarebbero rimasti in piedi.
Avrebbero continuato a camminare.
Avrebbero portato, con passo lento e dignitoso, ciò che restava del vivente.

Speravano che da qualche parte, in fondo alla nebbia, li aspettasse una nuova altezza.


ノクタンビュール:もっとも柔らかな霧の中、2頭の幽霊のような巨人が裸の木へと滑っていく ― 形と静寂の間の無言の対話 ― ジャン=シャルル・フォリエによるアート写真

暗い空の下、枯れた木の近く、遠くの霧の中に佇む2頭のキリン。faun、ノクタンビュール、もっとも柔らかな霧の中、2頭の幽霊のような巨人が裸の木へと滑っていく ― 形と静寂の間の無言の対話。キリン、野生動物、アフリカの動物相、幻のサバンナ、夢のような光景、動物の存在、荘厳なシルエット、自然の高さ、動く優雅さ、柔らかな霧、エーテルのような空気感、明暗の対比、灰色の霧に包まれた背景、枯れ木、葉を失った木、視覚的対称性、ミニマルな構図、生と死の対比、沈黙する自然、動物の二重奏、動かない旅、詩的な示唆、野生の優美、視覚的物語、共有された孤独、美的緊張、幽霊のような存在、淡い霧、物質と空虚の対比、壊れやすいバランス、装飾の不在、時間の停止、動物写真、写真芸術、覚醒した夢、生の象徴、空白の美学、ゆっくりとしたまなざし、浮遊感、感情のコントラスト、無言の語り、写真絵画、表現的な簡素、開かれた語りの空間、視覚的緊張、夢のような奥行き、劇的な柔らかさ、有機的な対比、象徴的な響き、重力を超えた美、投影された内なる世界、沈黙の詩、形の調和、繊細なモノクロ、存在と不在の二元性、瞑想的な芸術、霊的な喚起、洗練された芸術的アプローチ、隠喩的な場面。

DjiraとGwondo

彼らは逃げなかった。
ただ歩き続けていた。

先を行くのはDjira、霧の中、姉の影を辿るGwondo。
彼らは最後の2頭のキリンだった。
おそらくステップ全体で、最後に動いている存在。

マズク(Mazuku)は予告なく現れた。
重く、無色の息吹が地の裂け目から湧き上がってきた。
それは襲いかかるのではなく、静かに、ただ「在る」ものとして地に降りた。
高さ3メートル50に漂う、致命的な霧の外套。
緻密で、容赦なく、完璧な静止。

若く小柄なキリンたちは、無言で崩れ落ちた。
他の者たちは、永遠に直立したまま硬直し、姿勢は保たれていても、命はなかった。

しかしDjiraとGwondoには ― 高さがあった。
それだけで、十分だった。

彼らは石のように硬直した死体の間を歩いていった ― シマウマ、木々、水牛、シロアリ塚。
霧は足元を舐めたが、鼻先までは届かなかった。

彼らは歩き続けた。止まることは「受け入れる」ことだったから。
彼らは感じていた ― 地面はまだ何かをささやいていて、その静寂の下で、何かが、まだ、上昇していた。

時折、Gwondoは木々の方に顔を向けた。失われた緑を絶望的に探していた。
ある木々は、まるで祈るように腕を掲げていた。
別の木々は身を縮め、白い骨格にまで痩せ細っていた。

DjiraとGwondoにはわかっていた。マズクは去らない。
それは「出来事」ではない。「時代」そのものだった。

だが、彼らの首がその見えない境界線を超えている限り、彼らは立ち続ける。
彼らは歩く。
ゆっくりと、しかし威厳ある歩みで、生命の残響を運び続ける。

彼らは信じていた ―
霧の果てには、きっと新たな「高み」が待っていると。


noctívagos: Na névoa mais suave, duas gigantes fantasmagóricas deslizam em direção a uma árvore nua — diálogo mudo entre formas e silêncio – fotografia artística assinada por Jean-Charles Folliet

Duas girafas na névoa distante próximas a uma árvore estéril sob um céu escuro, faun, noctívagos, Na névoa mais suave, duas gigantes fantasmagóricas deslizam em direção a uma árvore nua — diálogo mudo entre formas e silêncio, girafas, animais selvagens, fauna africana, savana espectral, cena onírica, presença animal, silhuetas majestosas, elevação natural, graça em movimento, névoa suave, atmosfera etérea, claro-escuro, fundo acinzentado, árvore seca, árvore despida, simetria visual, composição minimalista, contraste vida/morte, natureza silenciosa, dupla animal, viagem imóvel, sugestão poética, elegância selvagem, narrativa visual, solidão compartilhada, tensão estética, presença espectral, névoa leve, contraste matéria-vazio, equilíbrio frágil, ausência de cenário, suspensão do tempo, fotografia de fauna, arte fotográfica, sonho lúcido, simbolismo do vivo, estética do vazio, contemplação lenta, sensação de flutuação, contraste emocional, narrativa muda, pintura fotográfica, despojamento expressivo, espaço narrativo aberto, tensão visual, profundidade onírica, suavidade dramática, contraste orgânico, ressonância simbólica, beleza em suspensão, mundo interior projetado, poesia silenciosa, harmonia das formas, preto e branco sutil, dualidade presença-ausência, arte contemplativa, evocação espiritual, abordagem artística depurada, cena metafórica.

Djira e Gwondo

Eles não fugiram.
Continuaram caminhando.

Djira à frente, Gwondo atrás, seguindo a sombra da irmã na névoa.
Eram as duas últimas girafas.
Talvez as duas últimas formas móveis de toda a savana.

O mazuku surgiu sem aviso.
Um sopro pesado, sem cor, vindo das fraturas da terra.
Não caiu como uma tempestade — apenas se instalou.
Um manto mortal, baixo, suspenso a três metros e meio do solo.
Preciso. Implacável. Inércia perfeita.

As girafas mais jovens, menores, desabaram em silêncio.
As outras, congeladas para sempre em um tipo de estupor vertical, mantinham a postura, mas já não a vida.

Djira e Gwondo, porém, tinham… altura.
E isso bastava.

Seguiam caminhando entre os corpos petrificados — zebras, árvores, búfalos, cupinzeiros.
A névoa lambia suas pernas, mas nunca chegava às narinas.

Caminhavam porque parar seria admitir. Porque o chão, eles sentiam, ainda murmurava. E por baixo daquela calma, algo seguia subindo.

De vez em quando, Gwondo olhava para as árvores. Procurava desesperadamente o verde desaparecido.
Algumas pareciam levantar os braços em súplica.
Outras estavam curvadas sobre si, reduzidas a esqueletos brancos.

Djira e Gwondo sabiam que o mazuku não iria embora.
Não era um evento. Era uma nova era.

Mas enquanto seus pescoços ultrapassassem a linha invisível, resistiriam.
Continuariam a caminhar.
Levariam, com passo lento e digno, o que restava do vivo.

Eles acreditavam que, em algum lugar, ao final da névoa, uma nova altura os esperava.


ночные странники: В самом мягком тумане два призрачных великана скользят к голому дереву — безмолвный диалог между формами и тишиной – художественная фотография Жан-Шарля Фолье

Две жирафы в далёком тумане возле бесплодного дерева под тёмным небом, faun, ночные странники, В самом мягком тумане два призрачных великана скользят к голому дереву — безмолвный диалог между формами и тишиной, жирафы, дикие животные, африканская фауна, призрачная саванна, сновидческая сцена, животное присутствие, величественные силуэты, природное возвышение, грация в движении, мягкий туман, эфирная атмосфера, светотень, серый туманный фон, сухое дерево, обнажённое дерево, визуальная симметрия, минималистская композиция, контраст между жизнью и смертью, молчаливая природа, животная пара, неподвижное путешествие, поэтическое внушение, дикая элегантность, визуальное повествование, разделённое одиночество, эстетическое напряжение, призрачное присутствие, лёгкий туман, контраст между материей и пустотой, хрупкое равновесие, отсутствие декораций, приостановленное время, животная фотография, фотографическое искусство, осознанный сон, символизм живого, эстетика пустоты, медитативное созерцание, ощущение парения, эмоциональный контраст, немое повествование, фотографическая живопись, выразительная простота, открытое повествовательное пространство, визуальное напряжение, сновидческая глубина, драматическая мягкость, органический контраст, символическая резонансность, невесомая красота, проецированный внутренний мир, молчаливая поэзия, гармония форм, тонкое чёрно-белое, дуальность присутствия и отсутствия, созерцательное искусство, духовное пробуждение, очищенный художественный подход, метафорическая сцена.

Джира и Гвондо

Они не бежали.
Они просто продолжали идти.

Сначала шла Джира, за ней — Гвондо, следуя за тенью сестры в тумане.
Они были последними двумя жирафами.
Возможно, последними движущимися существами во всей степи.

Мазуку поднялся без предупреждения.
Тяжёлое, бесцветное дыхание, вырвавшееся из трещин в земле.
Он не рухнул — он воцарился.
Смертельное покрывало, зависшее на высоте трёх с половиной метров.
Точный. Неумолимый. Совершенная инерция.

Молодые, маленькие жирафы рухнули без звука.
Остальные застыли навсегда в вертикальном оцепенении: поза сохранилась, но жизнь исчезла.

А у Джиры и Гвондо… была высота.
И этого было достаточно.

Они шагали среди окаменевших тел — зебр, деревьев, буйволов, термитников.
Туман лизал их ноги, но никогда не поднимался до ноздрей.

Они шли, потому что остановиться — значит признать. Потому что земля, как они чувствовали, всё ещё шептала. И под этой тишиной что-то продолжало подниматься.

Иногда Гвондо оборачивался к деревьям. Он отчаянно искал исчезнувшую зелень.
Некоторые деревья тянули вверх ветви, словно в мольбе.
Другие съёжились в себе, превращённые в белые скелеты.

Джира и Гвондо знали: мазуку не исчезнет.
Это был не эпизод. Это была новая эпоха.

Но пока их шеи возвышались над невидимой чертой — они выстоят.
Они будут идти.
Они понесут, с медленным и достойным шагом, всё, что осталось от живого.

Они надеялись, что где-то, в конце тумана, их ждёт новая высота.


नॉक्टैम्ब्यूल्स: सबसे कोमल कुहासे में, दो भूतिया दैत्य एक नंगे पेड़ की ओर फिसलते हैं — रूपों और मौन के बीच एक मूक संवाद – जीन-शार्ल फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित कला-फोटोग्राफ़ी

एक काले आकाश के नीचे, दूर धुंध में दो जिराफें एक बाँझ पेड़ के पास, faun, नॉक्टैम्ब्यूल्स, सबसे कोमल कुहासे में, दो भूतिया दैत्य एक नंगे पेड़ की ओर फिसलते हैं — रूपों और मौन के बीच एक मूक संवाद, जिराफ़, जंगली जानवर, अफ्रीकी जीव-जगत, प्रेतवाधित सवाना, स्वप्न जैसी दृश्यावली, पशु उपस्थिति, भव्य सिल्हूट, प्राकृतिक ऊँचाई, गति में कृपा, नरम कुहासा, सूक्ष्म वातावरण, प्रकाश-अंधकार का विरोधाभास, धुंधला ग्रे पृष्ठभूमि, सूखा पेड़, पत्तियों रहित वृक्ष, दृश्यात्मक सामंजस्य, न्यूनतावादी रचना, जीवन और मृत्यु का द्वैत, मौन प्रकृति, दो जानवरों की जोड़ी, स्थिर यात्रा, काव्यात्मक संकेत, जंगली सौंदर्य, दृश्यात्मक कथन, साझा अकेलापन, सौंदर्य तनाव, प्रेतवाधित उपस्थिति, हल्का धुंध, पदार्थ और रिक्ति का विरोध, नाज़ुक संतुलन, सजावट की अनुपस्थिति, समय का स्थगन, वन्यजीव फ़ोटोग्राफ़ी, फोटोग्राफिक कला, जाग्रत स्वप्न, जीवन का प्रतीकवाद, रिक्ति की सौंदर्यता, धीमा अवलोकन, तैरने का अहसास, भावनात्मक विरोधाभास, मूक कथानक, फोटोग्राफिक चित्रकला, भावनात्मक सादगी, खुला कथात्मक स्थान, दृश्यात्मक तनाव, स्वप्न-सदृश गहराई, नाटकीय कोमलता, जैविक विरोधाभास, प्रतीकात्मक प्रतिध्वनि, भारहीन सौंदर्य, आंतरिक दुनिया का प्रक्षेपण, मौन कविता, रूपों की समरसता, सूक्ष्म श्वेत-श्याम, उपस्थिति-अनुपस्थिति की द्वैतता, ध्यानमग्न कला, आत्मिक आह्वान, परिष्कृत कलात्मक दृष्टिकोण, रूपक दृश्य।

Djira और Gwondo

वे भागे नहीं थे।
वे बस चलते रहे।

Djira आगे, Gwondo पीछे, धुंध में अपनी बहन की छाया का पीछा करता हुआ।
वे अंतिम दो जिराफ़ थे।
शायद पूरी घासभूमि में अंतिम दो चलती हुई आकृतियाँ।

माज़ुकु बिना किसी चेतावनी के उठ खड़ा हुआ।
भारी, रंगहीन एक साँस जो धरती की दरारों से निकली थी।
वह गिरा नहीं — वह बस बस गया।
साढ़े तीन मीटर की ऊँचाई पर तैरता हुआ एक घातक आवरण।
नपा-तुला। कठोर। पूर्ण जड़ता।

छोटे और युवा जिराफ़ मौन में गिर पड़े थे।
अन्य, एक ऊर्ध्व स्तब्धता में, सदा के लिए जड़ हो गए — मुद्रा बनी रही, जीवन नहीं।

पर Djira और Gwondo के पास थी… ऊँचाई।
बस वही पर्याप्त था।

वे पत्थर बने शरीरों के बीच से गुजरते — ज़ेब्रा, पेड़, भैंसें, दीमकों की टीलियाँ।
धुंध उनके पैरों को छूती, लेकिन कभी नथुनों तक नहीं पहुँची।

वे चलते रहे, क्योंकि रुकना स्वीकार करना होता।
क्योंकि ज़मीन, वे महसूस करते थे, अब भी फुसफुसा रही थी — और इस शांति के नीचे कुछ अब भी ऊपर उठ रहा था।

कभी-कभी, Gwondo पेड़ों की ओर देखता। वह उस हरियाली को तलाशता जो गायब हो चुकी थी।
कुछ पेड़ ऐसे लगते, मानो प्रार्थना में अपनी शाखाएँ उठाए हों।
दूसरे अपने भीतर सिकुड़े हुए थे — केवल सफेद कंकाल बनकर रह गए।

Djira और Gwondo जानते थे कि माज़ुकु जाएगा नहीं।
वह कोई घटना नहीं था — वह एक नया युग था।

लेकिन जब तक उनकी गर्दनें उस अदृश्य रेखा के ऊपर बनी रहेंगी, वे टिके रहेंगे।
वे चलते रहेंगे।
धीमे और गरिमामय क़दमों से, वे जीवन के बचे हुए अंश को ढोते रहेंगे।

उन्हें आशा थी कि कहीं, उस कुहासे के पार, कोई नई ऊँचाई उनका इंतज़ार कर रही होगी।


الساهرون: في أرقّ الضباب، ينزلق عملاقان شبحيان نحو شجرة عارية — حوار صامت بين الأشكال والصمت – تصوير فني بتوقيع جان شارل فولييه

زرافـتان في الضباب البعيد قرب شجرة جرداء تحت سماء داكنة، faun، الساهرون، في أرقّ الضباب، ينزلق عملاقان شبحيان نحو شجرة عارية — حوار صامت بين الأشكال والصمت، زرافات، حيوانات برية، الحياة البرية الإفريقية، سافانا شبحية، مشهد حُلُمي، حضور حيواني، ظلال مهيبة، ارتفاع طبيعي، رشاقة في الحركة، ضباب ناعم، جو أثيري، تباين الضوء والظل، خلفية رمادية ضبابية، شجرة جافة، شجرة بلا أوراق، تناظر بصري، تركيب بسيط، تباين الحياة والموت، طبيعة صامتة، ثنائي حيواني، رحلة بلا حركة، اقتراح شعري، أناقة برية، سرد بصري، عزلة مشتركة، توتر جمالي، حضور شبحي، ضباب خفيف، تباين المادة والفراغ، توازن هش، غياب الديكور، توقف الزمن، تصوير الحياة البرية، فن التصوير، حلم يقظ، رمزية الحياة، جمالية الفراغ، تأمل بطيء، شعور بالتحليق، تباين عاطفي، سرد صامت، لوحة فوتوغرافية، تجريد تعبيري، مساحة سرد مفتوحة، توتر بصري، عمق حُلُمي، نعومة درامية، تباين عضوي، رنين رمزي، جمال بلا وزن، عالم داخلي مُسقَط، شعر صامت، تناغم الأشكال، أبيض وأسود دقيق، ازدواجية الحضور والغياب، فن تأملي، إلهام روحي، نهج فني نقي، مشهد مجازي.

Djira وGwondo

لم يهربا.
تابعا المشي.

Djira أولاً، وGwondo خلفها، يتبع ظلّ أخته وسط الضباب.
كانا آخر زرافتين.
وربما آخر شكلين متحركين في السهول كلها.

ظهر المازوكو دون سابق إنذار.
نَفَس ثقيل، بلا لون، صاعد من شقوق الأرض.
لم ينقضّ، بل استقرّ.
غطاء قاتل، يحوم على ارتفاع ثلاثة أمتار ونصف.
محسوب. لا يرحم. خمولٌ تام.

الزرافات الأصغر، والأقصر، سقطت في صمت.
أما الباقيات، فتجمدن في وقفة عمودية، كأن الحياة غادرت أجساداً ظلت على وضعها.

لكن Djira وGwondo… كان لديهما الطول.
وذلك كان كافيًا.

كانا يواصلان التقدّم وسط الأجساد المتحجرة — حُمر الوحش، أشجار، جواميس، تلال النمل الأبيض.
كان الضباب يلعق أقدامهما، لكنه لا يصل أنفيهما.

كانا يمشيان، لأن التوقّف يعني الاعتراف. لأن الأرض، كما شعرا، لا تزال تهمس، وتحت هذا الهدوء، كان شيء ما يواصل الصعود.

أحيانًا، كان Gwondo يدير رأسه نحو الأشجار. يبحث بيأس عن خضرةٍ اختفت.
بعض الأشجار بدت كأنها ترفع أغصانها طلبًا للرحمة.
أخرى انكمشت على نفسها، ولم يبقَ منها سوى هيكل أبيض.

كان Djira وGwondo يعلمان أن المازوكو لن يرحل.
لم يكن حدثًا. بل بداية عصر جديد.

ولكن، طالما كانت أعناقهما فوق الخط غير المرئي، فسيصمدان.
سيمشيان.
وسيحملان، بخطى بطيئة ومهيبة، ما تبقّى من الحياة.

كانا يأملان أنه في مكانٍ ما، في نهاية الضباب، تنتظرهما هضبة جديدة.

Membres du jury des galeries d’art du Monde entier qui décernent les récompenses aux concours internationaux de photographie d’art à tirage limité signée Jean-Charles Folliet

MARIAN GOODMAN GALLERY – New York

https://www.mariangoodman.com/

BONHAMS CORNETTE DE SAINT CYR – Brussels

https://csc.bonhams.com/en/

Members of the jury from art galleries around the world who award prizes in international limited-edition fine art photography competitions signed by Jean-Charles Folliet.

SPERONE WESTWATER – New York

https://www.speronewestwater.com/

EDWYNN HOUK GALLERY – New York

https://www.houkgallery.com/

Miembros del jurado de galerías de arte de todo el mundo que otorgan premios en concursos internacionales de fotografía artística de edición limitada firmada por Jean-Charles Folliet.

GRONINGER MUSEUM – Netherlands

https://www.groningermuseum.nl/en

THE J. PAUL GETTY MUSEUM – Los Angeles

https://www.getty.edu/museum/

Mitglieder der Jury von Kunstgalerien aus aller Welt, die Preise bei internationalen Wettbewerben für limitierte Kunstfotografie vergeben, signiert von Jean-Charles Folliet.

MEDIAMONKS – Berlin

https://www.monks.com/

GALERIE ERNST HILGER – Vienna

https://www.hilger.at/

THE ART CHANNEL – London

https://www.theartchannel.art/

أعضاء لجنة تحكيم المعارض الفنية من جميع أنحاء العالم الذين يمنحون الجوائز في المسابقات الدولية للتصوير الفوتوغرافي الفني محدود الإصدار والموقع من جان-تشارلز فولييه.

APARTHEID MUSEUM – Johannesburg

https://www.apartheidmuseum.org/

MUSEO D’ARTE MODERNA DI BOLOGNA (MAMbo) – Bologna

https://www.museidibologna.it/mambo/

LEO BURNETT – Detroit

BLANTON MUSEUM OF ART – Austin

https://blantonmuseum.org/

KUNSTBROKER – Switzerland

https://kunstbroker.ch/

来自世界各地艺术画廊的评审团成员,他们为限量版艺术摄影国际比赛颁奖,由让-夏尔·弗利耶签名。

JOHN LIN – New York

https://johnlin-nyc.com/about

KUNSTSAMMLUNGEN & MUSEEN AUGSBURG – Germany

https://kunstsammlungen-museen.augsburg.de/

DUDA PROPAGANDA – Warsaw

CHUNG 24 GALLERY – San Francisco

https://chung24gallery.com/

SERVICEPLAN BUBBLE – Hamburg

PUBLICIS – Warsaw

https://publicis.pl/

AB INBEV – South Africa

https://www.ab-inbev.com/

JENKINS JOHNSON GALLERY – San Francisco

https://www.jenkinsjohnsongallery.com/

Membri della giuria delle gallerie d’arte di tutto il mondo che assegnano premi nei concorsi internazionali di fotografia artistica a tiratura limitata firmata da Jean-Charles Folliet.

CARLOS CAAMANO FOTO GALERIA – Lima

http://www.carloscaamano.com/proyecto.html

ALBERTO DAMIAN GALLERY – Treviso

https://www.albertodamian.com/

GALERIE PARROTTA CONTEMPORARY ART – Cologne

http://sandroparrotta.com/

KLEMM’S – Berlin

https://www.klemms-berlin.com/

SPOT HOME GALLERY – Naples

https://www.spothomegallery.com/

DOYLE WHAM – London

https://www.doylewham.com/

世界各国のアートギャラリーの審査員が、ジャン=シャルル・フォリエ署名の限定版アート写真国際コンペティションで賞を授与します。

ROSS-SUTTON GALLERY – New York

https://www.ross-sutton.com/

FLATLAND – Amsterdam

https://www.flatlandgallery.com/about/

MUDEC – MUSEO DELLE CULTURE DI MILANO – Milan

https://www.mudec.it/en

PACE GALLERY – Berlin

https://www.pacegallery.com/

SAN FRANCISCO MUSEUM OF MODERN ART (SFMOMA) – San Francisco

https://www.sfmoma.org/

OGILVY – New York

https://www.ogilvy.com/

ALEXANDER MCQUEEN – London

https://www.alexandermcqueen.com/fr-fr/storelocator/london-oldbondstreet/

IBASHO – Antwerp

https://ibashogallery.com/

GREY GROUP – New York

https://www.grey.com/locations/new-york

Membros do júri das galerias de arte de todo o mundo que concedem prêmios em concursos internacionais de fotografia artística de edição limitada assinada por Jean-Charles Folliet.

FINANCIAL TIMES – London

https://www.ft.com/london

DALLAS CONTEMPORARY – Dallas

https://www.dallascontemporary.org/

NUUD.BERLIN GALLERY – Berlin

https://nüüd.berlin/

ARTFACTORY CLUB – Vienna

http://www.artfactory.club/

GALERIE EIGEN + ART – Leipzig / Berlin

https://eigen-art.com/start/

Члены жюри художественных галерей со всего мира, присуждающие награды на международных конкурсах ограниченного тиража художественной фотографии, подписанных Жан-Шарлем Фолье.

V MAGAZINE -New York

http://www.vmagazine.com/

ESTEE LAUDER – London

https://www.esteelauder.co.uk/

DAVID CLARKE – London

https://mister-clarke.com/

DIANE RUGGIE – Chicago

https://dianeruggie.com/

GOLDSMITHS, UNIVERSITY OF LONDON

https://www.gold.ac.uk/

दुनिया भर की कला दीर्घाओं के जूरी सदस्य, जो सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी की अंतरराष्ट्रीय प्रतियोगिताओं में पुरस्कार प्रदान करते हैं, हस्ताक्षरित जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा।

GALLERIA VALERIA BELLA – Milan

https://www.valeriabella.com/

CENTRO PORTUGUES DE FOTOGRAFIA – Porto

https://cpf.pt/

UTAH MUSEUM OF FINE ARTS (UMFA) – Salt Lake City

https://umfa.utah.edu/

DDB CANADA – Edmonton

https://www.ddb.com/

TORU FUJII CREATIVE – Tokyo

JASON MCCOY GALLERY – New York

https://www.jasonmccoyinc.com/

ERIKA DEAK GALLERY – Budapest

https://deakerikagaleria.hu/current

CHEP NETWORK – Sydney

https://chepnetwork.com/

AMMANN GALLERY – Cologne

https://ammann-gallery.com/

KUNSTHAUS LEMPERTZ AUCTIONS – Cologne

https://www.lempertz.com/en/auction-house-cologne.html

METRO GALLERY – Santiago de Compostela

https://www.galeriametro.com/

EACH MODERN GALLERY – Taipei

https://eachmodern.com/

PAOLA ANSELMI CONTEMPORARY ART – Perth

https://www.paolaanselmiart.com.au/

ETHERTON GALLERY – Tucson

https://ethertongallery.com/

GALERIE ANNE-LAURE BUFFARD – Paris

https://annelaurebuffard.com/

SILVAN FAESSLER FINE ART – Zug/Switzerland

https://www.faessler-fineart.ch/kontakt/

CHIARA / BADINELLA – Milan

https://www.chiarabadinella.com/

GALERIE BUGADA CARGNEL – Paris

http://www.bugadacargnel.com/

Acheter une photographie d’art à tirage limité  numéroté de 1 à 20 signée Jean-Charles Folliet  avec son certificat d’authenticité

Jean-Charles, Folliet, photographie d’art, artiste photographe, photographie artistique, abstraction, photographie abstraite, photographie d’auteur, auteur photographe,  grands photographes, photographies, photographes, tableaux, compositions, lauréats, concours, international, internationaux, récompensés, artistes, créateurs, art, création, tirages limités, œuvres, unique, design, moderne, décoration, déco, murale, exposition, épreuves, tirages, affiches, toiles, dibond, aluminium, encadrement, encadrées, imaginaires, imagination, créatif, créativité, originales, insolites, abstrait, minimaliste, minimalisme, étranges, décalés, décalées, surprenantes, surprenants, travaux, acheter, acquérir, commander, achats, commandes, livraison, internationales, vente, collections, rares, macro-photographie, photographie animalière, fine art, contemporaine, panoramas, carrée, rectangulaire, portrait, paysage, couleur, noir et blanc, n&b, b&w

Buy a limited edition fine art photograph, numbered from 1 to 20, signed by Jean-Charles Folliet, with its certificate of authenticity.

Jean-Charles Folliet, fine art photography, photographic artist, artistic photography, abstraction, abstract photography, author photography, author photographer, great photographers, photographs, photographers, paintings, compositions, winners, competition, international, awarded, artists, creators, art, creation, limited editions, works, unique, design, modern, decoration, wall art, exhibition, prints, editions, posters, canvases, dibond, aluminum, framing, framed, imaginary, imagination, creative, creativity, original, unusual, abstract, minimalist, minimalism, strange, offbeat, surprising, work, buy, acquire, order, purchases, orders, delivery, international, sales, collections, rare, macro photography, wildlife photography, fine art, contemporary, panoramas, square, rectangular, portrait, landscape, color, black and white, b&w.


Comprar una fotografía de arte en edición limitada, numerada del 1 al 20, firmada por Jean-Charles Folliet, con su certificado de autenticidad.

Jean-Charles Folliet, fotografía artística, artista fotógrafo, fotografía artística, abstracción, fotografía abstracta, fotografía de autor, fotógrafo de autor, grandes fotógrafos, fotografías, fotógrafos, cuadros, composiciones, ganadores, concurso, internacional, premiados, artistas, creadores, arte, creación, ediciones limitadas, obras, únicas, diseño, moderno, decoración, arte mural, exposición, impresiones, ediciones, carteles, lienzos, dibond, aluminio, enmarcado, enmarcadas, imaginario, imaginación, creativo, creatividad, original, insólito, abstracto, minimalista, minimalismo, extraño, atípico, sorprendente, trabajos, comprar, adquirir, encargar, compras, pedidos, entrega, internacionales, venta, colecciones, raras, macrofotografía, fotografía de vida salvaje, fine art, contemporánea, panorámicas, cuadrada, rectangular, retrato, paisaje, color, blanco y negro, b&n.


Kaufen Sie eine limitierte Kunstfotografie, nummeriert von 1 bis 20, signiert von Jean-Charles Folliet, mit Echtheitszertifikat.

Jean-Charles Folliet, Kunstfotografie, Fotografiekünstler, künstlerische Fotografie, Abstraktion, abstrakte Fotografie, Autorenfotografie, Autorenfotograf, große Fotografen, Fotografien, Fotografen, Gemälde, Kompositionen, Preisträger, Wettbewerb, international, ausgezeichnet, Künstler, Schöpfer, Kunst, Kreation, limitierte Auflagen, Werke, einzigartig, Design, modern, Dekoration, Wandkunst, Ausstellung, Drucke, Editionen, Poster, Leinwände, Dibond, Aluminium, Rahmung, gerahmt, imaginär, Fantasie, kreativ, Kreativität, originell, ungewöhnlich, abstrakt, minimalistisch, Minimalismus, seltsam, unkonventionell, überraschend, Arbeiten, kaufen, erwerben, bestellen, Einkäufe, Bestellungen, Lieferung, international, Verkauf, Sammlungen, selten, Makrofotografie, Tierfotografie, Fine Art, zeitgenössisch, Panoramen, quadratisch, rechteckig, Porträt, Landschaft, Farbe, Schwarz-Weiß, s/w.


شراء صورة فنية بإصدار محدود، مرقمة من 1 إلى 20، موقعة من جان-تشارلز فولييه، مع شهادة الأصالة الخاصة بها.

جان-تشارلز فولييه، التصوير الفني، فنان فوتوغرافي، التصوير الفني، التجريد، التصوير التجريدي، التصوير الفوتوغرافي المؤلف، المصور المؤلف، كبار المصورين، الصور الفوتوغرافية، المصورون، اللوحات، التراكيب، الفائزون، المسابقات، دولي، حاصلون على جوائز، الفنانون، المبدعون، الفن، الإبداع، النسخ المحدودة، الأعمال، فريد، التصميم، حديث، الديكور، الفن الجداري، المعارض، المطبوعات، الطبعات، الملصقات، اللوحات القماشية، ديبوند، الألمنيوم، التأطير، مؤطرة، خيالي، الخيال، إبداعي، الإبداع، أصلي، غير تقليدي، تجريدي، الحد الأدنى، الحداثة، غريب، غير مألوف، مفاجئ، الأعمال، الشراء، الاقتناء، الطلب، المشتريات، الطلبات، التوصيل، دولي، البيع، المجموعات، نادر، التصوير الكلي، تصوير الحياة البرية، الفن الرفيع، المعاصر، البانوراما، مربع، مستطيل، بورتريه، مناظر طبيعية، لون، أبيض وأسود، أسود وأبيض.


购买一幅限量版艺术摄影,编号1至20,并由Jean-Charles Folliet签名,附带其真实性证书。

Jean-Charles Folliet,艺术摄影,摄影艺术家,艺术摄影,抽象,抽象摄影,作者摄影,摄影师,著名摄影师,摄影作品,摄影师,画作,构图,获奖者,比赛,国际,获奖,艺术家,创作者,艺术,创作,限量版,作品,独特,设计,现代,装饰,墙面艺术,展览,印刷品,版画,海报,画布,铝板,铝合金,装裱,装裱作品,幻想,想象力,创造性,创意,原创,独特,抽象,极简,极简主义,奇特,另类,令人惊讶,作品,购买,获取,订购,购物,订单,配送,国际,销售,收藏,稀有,微距摄影,野生动物摄影,艺术摄影,现代,宽景,正方形,长方形,肖像,风景,彩色,黑白。


Acquistare una fotografia d’arte in edizione limitata, numerata da 1 a 20, firmata da Jean-Charles Folliet, con certificato di autenticità.

Jean-Charles Folliet, fotografia artistica, artista fotografo, fotografia d’autore, astrazione, fotografia astratta, fotografia d’autore, grandi fotografi, fotografie, fotografi, quadri, composizioni, vincitori, concorsi, internazionale, premiati, artisti, creatori, arte, creazione, edizioni limitate, opere, unica, design, moderno, decorazione, arte murale, esposizione, stampe, edizioni, poster, tele, dibond, alluminio, incorniciatura, incorniciate, immaginario, immaginazione, creativo, creatività, originale, insolito, astratto, minimalista, minimalismo, strano, eccentrico, sorprendente, lavori, acquistare, acquisire, ordinare, acquisti, ordini, consegna, internazionali, vendita, collezioni, rare, macrofotografia, fotografia naturalistica, fine art, contemporanea, panorami, quadrato, rettangolare, ritratto, paesaggio, colore, bianco e nero, b/n.


限定版のアート写真を購入(1~20の番号付き)、Jean-Charles Follietの署名入り、真正性証明書付き。

Jean-Charles Folliet、アート写真、写真アーティスト、芸術的な写真、抽象、抽象写真、作家写真、作家フォトグラファー、一流の写真家、写真、フォトグラファー、絵画、構成、受賞者、コンテスト、国際、受賞、アーティスト、クリエイター、アート、創作、限定版、作品、ユニーク、デザイン、モダン、装飾、壁画、展示、プリント、エディション、ポスター、キャンバス、ディボンド、アルミ、フレーム、額装、想像、創造的、独創性、オリジナル、珍しい、抽象的、ミニマリスト、ミニマリズム、不思議、ユニーク、驚き、作品、購入、取得、注文、買い物、注文、配送、国際、販売、コレクション、希少、マクロ写真、野生動物写真、ファインアート、現代、パノラマ、正方形、長方形、ポートレート、風景、カラー、白黒。

Compre uma fotografia artística de edição limitada, numerada de 1 a 20, assinada por Jean-Charles Folliet, com certificado de autenticidade.

Jean-Charles Folliet, fotografia artística, artista fotógrafo, fotografia artística, abstração, fotografia abstrata, fotografia de autor, fotógrafo autoral, grandes fotógrafos, fotografias, fotógrafos, quadros, composições, vencedores, concursos, internacional, premiados, artistas, criadores, arte, criação, edições limitadas, obras, únicas, design, moderno, decoração, mural, exposição, impressões, tiragens, pôsteres, telas, dibond, alumínio, moldura, emolduradas, imaginário, imaginação, criativo, criatividade, originais, inusitadas, abstrato, minimalista, minimalismo, estranho, excêntrico, surpreendente, trabalhos, comprar, adquirir, encomendar, compras, pedidos, entrega, internacional, vendas, coleções, raras, macrofotografia, fotografia de vida selvagem, fine art, contemporânea, panoramas, quadrado, retangular, retrato, paisagem, cor, preto e branco, p&b.

Купите ограниченный выпуск художественной фотографии, пронумерованный от 1 до 20, подписанный Жан-Шарлем Фолье, с сертификатом подлинности.

Жан-Шарль Фолье, художественная фотография, фотограф-художник, художественная съемка, абстракция, абстрактная фотография, авторская фотография, автор-фотограф, великие фотографы, фотографии, фотографы, картины, композиции, лауреаты, конкурсы, международные, награжденные, художники, творцы, искусство, творчество, ограниченные тиражи, произведения, уникальные, дизайн, современный, декор, настенное искусство, выставка, отпечатки, издания, постеры, холсты, дибонд, алюминий, рамка, в раме, воображение, креативный, креативность, оригинальные, необычные, абстрактный, минималистичный, минимализм, странные, нестандартные, удивительные, работы, купить, приобрести, заказать, покупки, заказы, доставка, международная, продажа, коллекции, редкие, макросъемка, съемка дикой природы, fine art, современная, панорамы, квадратные, прямоугольные, портрет, пейзаж, цветной, черно-белый.

सीमित संस्करण की कला फोटोग्राफी खरीदें, 1 से 20 तक क्रमांकित, जीन-चार्ल्स फोलिए द्वारा हस्ताक्षरित, प्रामाणिकता प्रमाण पत्र के साथ।

जीन-चार्ल्स फोलिए, कला फोटोग्राफी, फोटोग्राफिक कलाकार, कलात्मक फोटोग्राफी, अमूर्तन, अमूर्त फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफी, लेखक फोटोग्राफर, महान फोटोग्राफर, फोटोग्राफ, फोटोग्राफर, चित्र, संरचनाएँ, विजेता, प्रतियोगिताएँ, अंतरराष्ट्रीय, पुरस्कृत, कलाकार, रचनाकार, कला, सृजन, सीमित संस्करण, कृतियाँ, अनूठी, डिज़ाइन, आधुनिक, सजावट, भित्तिचित्र, प्रदर्शनी, प्रिंट, संस्करण, पोस्टर, कैनवास, डिबॉन्ड, एल्युमिनियम, फ़्रेमिंग, फ़्रेमयुक्त, काल्पनिक, कल्पना, रचनात्मक, सृजनशीलता, मौलिक, अनोखे, अमूर्त, न्यूनतम, न्यूनतमवाद, विचित्र, असामान्य, आश्चर्यजनक, कार्य, खरीदें, प्राप्त करें, ऑर्डर करें, ख़रीदारी, ऑर्डर, डिलीवरी, अंतरराष्ट्रीय, बिक्री, संग्रह, दुर्लभ, मैक्रो फ़ोटोग्राफी, वन्यजीव फ़ोटोग्राफी, फाइन आर्ट, समकालीन, पैनोरमा, वर्गाकार, आयताकार, पोर्ट्रेट, परिदृश्य, रंगीन, श्वेत-श्याम।