waiting for the sea est une photographie du thème « mar », signée Folliet.
Tirage limité à 20 exemplaires.
waiting for the sea ~ tirage limité n° 3/20 (90 x 60 cm)
345,00 €
Catégorie : 32DL
Étiquettes : abordagem minimalista, accumulation, accumulo, acumulação, acumulación, aged surface, Akkumulation, Alltagsgegenstände, ALMACENAMIENTO, ANGELAUSRÜSTUNG, approccio minimalista, approche minimaliste, ARMAZENAMENTO, armonía de formas y colores, armonia delle forme e dei colori, art du détail, art of detail, arte del detalle, arte del dettaglio, arte do detalhe, ARTESANATO, ARTESANÍA, ARTIGIANATO, ARTISANAT, aspettando il mare, atmosphärische Fotografie, atmospheric photography, ATTREZZATURA DA PESCA, bacs remplis de filets et de cordages de pêche, Behälter voller Netze und Fischerseile, bins filled with nets and fishing ropes, blaue Netze, BLAUTÖNE, blue nets, boîtes en plastique, caixas cheias de redes e cordas de pesca, caixas plásticas, cajas de plástico, captação do real, captation du réel, captura de la realidad, capturing reality, cattura della realtà, cena de vida marítima, cena portuária, COLOR CONTRAST, composição estruturada, composição gráfica, composición estructurada, composición gráfica, composition graphique, composition structurée, composizione grafica, composizione strutturata, conceptual image, conhecimento, conocimiento, contemplative gaze, contemporary photography, contenedores llenos de redes y cuerdas de pesca, contenitori pieni di reti e corde da pesca, contrast with yellow floats, contraste avec les flotteurs jaunes, contraste com flutuadores amarelos, contraste con flotadores amarillos, contraste de colores, CONTRASTE DE CORES, contraste des couleurs, contrasto con i galleggianti gialli, contrasto cromatico, cordages, cordas, CORDE, CRAFTSMANSHIP, cuerdas, Darstellung der Arbeit, desordem organizada, desorden organizado, désordre organisé, dinâmica das formas, dinámica de formas, dinamica delle forme, disordine organizzato, documentary photography, dokumentarische Fotografie, dynamique des formes, Einblick in die Arbeitswelt, Eintauchen in die Meereswelt, elementi nautici, elementos náuticos, éléments nautiques, emaranhado, enchevêtrement, enfoque minimalista, enredo, entanglement, EQUIPAMENTO DE PESCA, EQUIPO DE PESCA, Erfassung der Realität, Erforschung alltäglicher Objekte, Erforschung des Alltags, escena de vida marítima, escena portuaria, esencia del oficio del pescador, esperando el mar, esperando pelo mar, esplorazione degli oggetti comuni, esplorazione del quotidiano, essence du métier de pêcheur, essence of the fisherman's trade, essência do ofício do pescador, Essenz des Fischerberufs, essenza del mestiere di pescatore, estética bruta, estética cruda, estetica grezza, esthétisme brut, everyday objects, exploração de objetos usuais, exploração do cotidiano, exploración de lo cotidiano, exploración de objetos comunes, exploration des objets usuels, exploration du quotidien, exploration of common objects, exploration of the everyday, Fachwissen, FARBKONTRAST, ferramentas marítimas, filets bleus, filets de pêche, fili intrecciati, fils emmêlés, fios emaranhados, Fischernetze, FISHING EQUIPMENT, fishing nets, FLOATS, flotadores, flotteurs, flutuadores, FOND EN BOIS, FONDO DE MADERA, FONDO IN LEGNO, força e fragilidade, force et fragilité, form dynamics, Formdynamik, forza e fragilità, fotografía atmosférica, fotografía contemporánea, fotografia d’atmosfera, fotografía documental, fotografia documentaria, fotografia e simbolismo, fotografía industrial, fotografia industriale, fotografía marítima, fotografia marittima, fotografía y simbolismo, Fotografie und Symbolismus, fuerza y fragilidad, FUNDO DE MADEIRA, GALLEGGIANTI, gealterte Oberfläche, grafische Komposition, grafische Spannung, graphic composition, graphic tension, groviglio, Hafenszene, Handarbeit, Handwerkskunst, harbor scene, harmonia das formas e cores, harmonie des formes et des couleurs, Harmonie von Formen und Farben, harmony of forms and colors, HERRAMIENTAS MARINAS, hilos enredados, Holzuntergrund, huellas del tiempo, image conceptuelle, image épurée, image texturée, imagem conceitual, imagem depurada, imagem texturizada, imagen conceptual, imagen depurada, imagen texturizada, imersão no universo marinho, immagine concettuale, immagine essenziale, immagine strutturata, immersion dans l’univers marin, immersion in the marine universe, immersione nell’universo marino, impact visuel, impacto visual, impatto visivo, industrial photography, industrielle Fotografie, inmersión en el universo marino, insight into the working world, interação entre luz e matéria, interacción entre luz y materia, interaction between light and material, interaction entre lumière et matière, interazione tra luce e materia, klare Bildsprache, KNOTEN, knots, know-how, kontemplativer Blick, Kontrast mit gelben Schwimmern, konzeptionelles Bild, Kunst der Details, LAGERUNG, lavoro manuale, manual labor, mar, marcas do tempo, mare, MARINE TOOLS, maritime Fotografie, maritime Lebensszene, maritime life scene, maritime photography, maritime Traditionen, maritime traditions, maritime Werkzeuge, materialidad, materialidade, materialità, Materialität, matérialité, materiality, MATÉRIEL DE PÊCHE, matices de azul, Meer, metáfora da captura, metáfora de la captura, metafora della cattura, Metapher der Gefangennahme, metaphor of capture, métaphore de la capture, minimalist approach, minimalistische Herangehensweise, mirada contemplativa, mirada sobre el mundo del trabajo, monde de la mer, mondo del mare, mundo del mar, mundo do mar, narración silenciosa, narration silencieuse, narrativa silenciosa, narrazione silenziosa, Natur und Industrie, natura e industria, naturaleza e industria, nature and industry, nature et industrie, natureza e indústria, nautical elements, nautische Elemente, nodi, nœuds, nós, nuances de bleu, nudos, objetos cotidianos, objetos do cotidiano, objets du quotidien, oggetti quotidiani, olhar contemplativo, olhar sobre o mundo do trabalho, organisierte Unordnung, organized disorder, OUTILS MARINS, patina, patiné, percepção do caos e da ordem, percepción del caos y el orden, perception du chaos et de l’ordre, perception of chaos and order, percezione del caos e dell’ordine, perspectiva e profundidade, perspectiva y profundidad, perspective and depth, perspective et profondeur, Perspektive und Tiefe, photographie contemporaine, photographie d’atmosphère, photographie documentaire, photographie et symbolisme, photographie industrielle, photographie maritime, photography and symbolism, plastic boxes, Plastikboxen, poesia visiva, poesía visual, poésie visuelle, preparação antes da pesca, preparación antes de la pesca, préparation avant la pêche, preparation before fishing, preparazione prima della pesca, prospettiva e profondità, rangement, rappresentazione del lavoro, raw aesthetics, redes azuis, redes azules, redes de pesca, refined image, regard contemplatif, regard sur le monde du travail, representação do trabalho, representación del trabajo, représentation du labeur, representation of labor, reti blu, reti da pesca, rohe Ästhetik, ropes, sapere, savoir-faire, scatole di plastica, scena di vita marittima, scena portuale, scène de vie maritime, scène portuaire, Schwimmer, sea, segni del tempo, Seile, sfumature di blu, sguardo contemplativo, sguardo sul mondo del lavoro, shades of blue, silent narration, simbolismo da rede, simbolismo de la red, simbolismo della rete, sobrecarga visual, sovraccarico visivo, Spannung und Gleichgewicht, Spuren der Zeit, Stärke und Zerbrechlichkeit, stille Erzählung, STOCCAGGIO, STORAGE, strength and fragility, structured composition, strukturierte Bildsprache, strukturierte Komposition, STRUMENTI MARINI, superficie envejecida, superfície envelhecida, superficie invecchiata, surcharge visuelle, surface vieillie, Symbolik des Netzes, symbolism of the net, symbolisme du filet, tangled threads, témoins du quotidien des marins, tensão e equilíbrio, tensão gráfica, tension and balance, tension et équilibre, tensión gráfica, tension graphique, tensión y equilibrio, tensione ed equilibrio, tensione grafica, testemunhas do cotidiano dos marinheiros, testigos del día a día de los marineros, testimoni della quotidianità dei marinai, texturas, texturas e materiais, texturas y materiales, TEXTURE, texture e materiali, textured image, Texturen, Texturen und Materialien, textures, textures and materials, textures et matières, tons de azul, trabajo manual, trabalho manual, traces du temps, traces of time, tradiciones marítimas, tradições marítimas, traditions maritimes, tradizioni marittime, travail manuel, verhedderte Fäden, Verwicklung, visual impact, visual overload, visual poetry, visuelle Poesie, visuelle Überladung, visuelle Wirkung, Vorbereitung vor dem Fischfang, Wahrnehmung von Chaos und Ordnung, waiting for the sea, Wartend auf das Meer, Wechselwirkung zwischen Licht und Material, Welt des Meeres, witnesses of sailors' daily lives, WOODEN BACKGROUND, world of the sea, zeitgenössische Fotografie, Zeugen des Alltags der Seeleute, атмосферная фотография, безмолвный рассказ, взаимодействие света и материи, взгляд на мир труда, визуальная перегрузка, визуальная поэзия, визуальное воздействие, восприятие хаоса и порядка, гармония форм и цветов, графическая композиция, графическое напряжение, грубая эстетика, деревянный фон, динамика форм, документальная фотография, запечатление реальности, запутанность, изображение труда, индустриальная фотография, искусство деталей, исследование повседневности, исследование привычных предметов, канаты, КОНТЕЙНЕРЫ, контраст с желтыми поплавками, концептуальное изображение, мастерство, материальность, метафора захвата, минималистский подход, мир моря, море, морская фотография, МОРСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ, морские традиции, морские элементы, накопление, наполненные сетями и рыболовными веревками, напряжение и баланс, ожидание моря, организованный хаос, оттенки синего, очищенное изображение, патина, перспектива и глубина, пластиковые ящики, погружение в морскую вселенную, подготовка к рыбалке, поплавки, портовая сцена, предметы повседневной жизни, природа и промышленность, РЕМЕСЛО, ручной труд, РЫБОЛОВНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ, рыболовные сети, свидетели повседневной жизни моряков, сила и хрупкость, символизм сети, синие сети, следы времени, современная фотография, созерцательный взгляд, состаренная поверхность, спутанные нити, структурированная композиция, сущность профессии рыбака, сцена морской жизни, текстурированное изображение, текстуры, текстуры и материалы, узлы, фотография и символизм, ХРАНЕНИЕ, ЦВЕТОВОЙ КОНТРАСТ, أثر الزمن, أدوات بحرية, أرضية خشبية, أشياء يومية, أنسجة, أنسجة ومواد, إدراك الفوضى والنظام, استعارة الصيد, استكشاف الأشياء المعتادة, استكشاف الحياة اليومية, التحضير قبل الصيد, التصوير والرمزية, التقاط الواقع, الطبيعة والصناعة, انتظار البحر, بحر, تأثير بصري, تباين الألوان, تباين مع العوامات الصفراء, تخزين, تراكم, تشابك, تصوير بحري, تصوير جوي, تصوير صناعي, تصوير معاصر, تصوير وثائقي, تفاعل بين الضوء والمادة, تقاليد بحرية, تكوين جرافيكي, تكوين منظم, تمثيل العمل, تناغم الأشكال والألوان, توتر جرافيكي, توتر وتوازن, جمالية خام, جوهر مهنة الصيد, حبال, حرفة, حمل بصري زائد, خيوط متشابكة, درجات اللون الأزرق, ديناميكية الأشكال, رمزية الشبكة, سرد صامت, سطح متقادم, شاهدة على الحياة اليومية للبحارة, شباك الصيد, شباك زرقاء, شعر بصري, صناديق بلاستيكية, صناديق مليئة بشباك وحبال الصيد, صورة محكمة البنية, صورة مفاهيمية, صورة نقية, عالم البحر, عقد, عمل يدوي, عناصر بحرية, عوامات, غمر في الكون البحري, فن التفاصيل, فوضى منظمة, قوة وهشاشة, مادية, مشهد الميناء, مشهد حياة بحرية, معدات الصيد, منظور وعمق, مهارة, نظرة تأملية, نظرة على عالم العمل, نهج تبسيطي, अराजकता और व्यवस्था की धारणा, उलझाव, उलझी हुई रस्सियां, औद्योगिक फोटोग्राफी, कच्ची सौंदर्यशास्त्र, कौशल, गांठें, ग्राफिक तनाव, ग्राफिक संरचना, चिंतनशील दृष्टि, जाल का प्रतीकवाद, तनाव और संतुलन, दृश्य अधिभार, दृश्य कविता, दृश्य प्रभाव, दैनिक जीवन की खोज, दैनिक वस्तुएं, नाविकों के दैनिक जीवन के गवाह, नीले जाल, नीले रंग की छायाएँ, न्यूनतम दृष्टिकोण, पकड़ने का रूपक, परिप्रेक्ष्य और गहराई, पीले फ्लोटर्स के साथ विरोधाभास, पुरानी सतह, प्रकाश और पदार्थ की परस्पर क्रिया, प्रकृति और उद्योग, प्लास्टिक के डिब्बे, फोटोग्राफी और प्रतीकवाद, फ्लोटर्स, बंदरगाह दृश्य, बनावट, बनावट और सामग्री, बनावट वाली छवि, भंडारण, भौतिकता, मछली पकड़ने के उपकरण, मछली पकड़ने के जाल, मछली पकड़ने के जाल और रस्सियों से भरे कंटेनर, मछली पकड़ने से पहले की तैयारी, मछुआरे के पेशे का सार, मूक कथा, रंग विपरीतता, रस्सियाँ, रूपों और रंगों का सामंजस्य, रूपों की गतिशीलता, लकड़ी की पृष्ठभूमि, वातावरणीय फोटोग्राफी, वास्तविकता की पकड़, विवरण की कला, वृत्तचित्र फोटोग्राफी, वैचारिक छवि, शक्ति और नाजुकता, शुद्ध छवि, श्रम का चित्रण, श्रम की दुनिया पर दृष्टि, संगठित अव्यवस्था, संचय, समकालीन फोटोग्राफी, समय की छाप, समुद्र, समुद्र की दुनिया, समुद्र की प्रतीक्षा, समुद्री उपकरण, समुद्री जीवन का दृश्य, समुद्री तत्व, समुद्री परंपराएँ, समुद्री फोटोग्राफी, समुद्री ब्रह्मांड में डूबना, संरचित रचना, सामान्य वस्तुओं की खोज, हस्तकला, हाथ से किया गया कार्य, グラフィックテンション, グラフィック構図, コンセプチュアルイメージ, ディテールの芸術, テクスチャードイメージ, ドキュメンタリー写真, プラスチックの箱, ミニマリストアプローチ, ロープ, 与黄色浮标的对比, 井然有序的混乱, 光と素材の相互作用, 光与材料的相互作用, 写真と象徴, 力と脆さ, 力量与脆弱, 劳动的再现, 労働の世界への視線, 労働の表現, 収納, 古びた表面, 塑料箱, 存放, 对劳动世界的洞察, 工业摄影, 工芸, 张力与平衡, 当代摄影, 形と色の調和, 形のダイナミクス, 形式与色彩的和谐, 形态动态, 手作業, 手工劳动, 手工艺, 捕捉现实, 捕捉的隐喻, 捕獲のメタファー, 捕鱼前的准备, 摄影与象征, 整然とした混乱, 无声叙事, 日常の探求, 日常の物, 日常の物の探求, 日常探索, 日常物品, 日常物品的探索, 时间的痕迹, 時間の痕跡, 木制背景, 木製の背景, 极简主义方法, 概念影像, 構造化された構図, 氛围摄影, 沈思的な視線, 沉思的目光, 沉浸在海洋宇宙, 洗練されたイメージ, 浮き, 浮标, 海, 海の世界, 海の伝統, 海の生活シーン, 海を待つ, 海上生活场景, 海洋ツール, 海洋の世界への没入, 海洋世界, 海洋传统, 海洋写真, 海洋工具, 海洋摄影, 混沌と秩序の知覚, 混沌与秩序的感知, 渔具, 渔民职业的本质, 渔网, 渔网的象征意义, 港の風景, 港口场景, 漁に出る前の準備, 漁具, 漁師の仕事の本質, 漁網, 物質性, 物质性, 現代写真, 現実の捉え方, 産業写真, 知識, 知识, 积累, 等待大海, 素朴な美学, 結び目, 絡まった糸, 絡まり, 網と漁ロープでいっぱいの容器, 網の象徴性, 緊張とバランス, 纠结的线, 纠缠, 纪录摄影, 纯净影像, 纹理, 纹理与材料, 纹理图像, 细节艺术, 结, 结构化构图, 绳索, 老化的表面, 自然と産業, 自然与工业, 航海の要素, 航海元素, 船員の日常の証人, 色彩のコントラスト, 色彩对比, 蓄積, 蓝色渔网, 蓝色调, 装满渔网和渔绳的容器, 視覚的インパクト, 視覚的過負荷, 視覚詩, 见证水手的日常生活, 视觉冲击, 视觉张力, 视觉构图, 视觉诗意, 视觉过载, 質感, 質感と素材, 质朴美学, 透视与深度, 遠近法と深さ, 铜绿, 雰囲気写真, 青い網, 青のニュアンス, 静かな物語, 黄色い浮きとのコントラスト
Description
Tirage limité waiting for the sea – 90 x 60 cm
– signé à la main par Folliet
– certificat d’authenticité à hologramme
– tirage sur aluminium Dibond® 90 x 60 cm
– finition mate
– châssis de renfort rentrant aluminium
– prêt à l’accrochage