écho 1 est une photographie du thème mar, signée Folliet.
Tirage limité à 20 exemplaires.
écho 1 ~ tirage limité n° 3/20 (80 x 80 cm)
330,00 €
Catégorie : 11DL
Étiquettes : abstração, abstracción, abstraction, Abstraktion, acqua, agua, Alltagsbeobachtung, altered perception, alternative vision, ambiance aquatique, ambiance cinématographique, ambiance énigmatique, ambiente acuático, ambiente cinematográfico, ambiente enigmático, ambiente portuale, ambiente portuário, anchorage, anchorage and drift, anclaje, anclaje y deriva, ancoragem, ancoragem e deriva, ancoraggio, ancoraggio e deriva, ancrage, ancrage et dérive, Andeutung und Interpretation, apparent stillness, aquatic atmosphere, aquatic geometry, aquatische Atmosphäre, aquatische Geometrie, architectural elements, architecture and nature, architecture et nature, architektonische Elemente, Architektur und Natur, architettura e natura, arquitectura y naturaleza, arquitetura e natureza, art du détail, art of detail, arte del detalle, arte del dettaglio, arte do detalhe, artistic blur, astrazione, atmosfera acquatica, atmosfera aquática, atmosfera cinematografica, atmosfera enigmatica, atmosphärische Fotografie, atmospheric photography, azul intenso, balance between stability and chaos, balance of forms, barca, BARCO, bâteau, beauté du fugitif, beauty of the fleeting, beleza do fugaz, belleza de lo fugitivo, bellezza del fugace, between abstraction and reality, Bewegung und Stillstand, Beziehung zwischen Himmel und Wasser, Beziehung zwischen Materie und Leere, bleu intense, blu intenso, boat, Boot, broken lines, captation de l’impermanence, captation du réel, captation du temps, captura da impermanência, captura de la impermanencia, captura de la realidad, captura del tiempo, captura do real, captura do tempo, capturing impermanence, capturing reality, capturing time, casco submerso, casco sumergido, cattura del tempo, cattura dell’impermanenza, cattura della realtà, cinematic atmosphere, color profundo, colore profondo, composição dinâmica, composición dinámica, composition dynamique, composizione dinamica, conexão entre céu e mar, conexión entre cielo y mar, connection between sky and sea, connessione tra cielo e mare, connexion entre ciel et mer, contemplação, contemplación, CONTEMPLATION, contemplazione, contemporary photography, contrast between light and dark, contrast between metallic rigidity and aquatic fluidity, contrast between natural and artificial, contraste entre clair et obscur, contraste entre claro e escuro, contraste entre lo natural y lo artificial, contraste entre luz y oscuridad, contraste entre natural e artificial, contraste entre naturel et artificiel, contraste entre rigidez metálica e fluidez aquática, contraste entre rigidez metálica y fluidez acuática, contraste entre rigidité métallique et fluidité aquatique, contraste subtil, contraste sutil, contrasto sottile, contrasto tra luce e oscurità, contrasto tra naturale e artificiale, contrasto tra rigidità metallica e fluidità acquatica, convite à viagem, coque immergée, cor profunda, couleur profonde, deep color, desenfoque artístico, desfoque artístico, distorção, DISTORSION, distorsione, distorted reflections, distorted reflections of a structure and a boat on dark water, DISTORTION, dramatic tension, dramatische Spannung, dynamic composition, dynamische Komposition, eau, écho 1, eco 1, efecto espejo, efeito espelho, EFFET MIROIR, effetto specchio, eingetauchter Rumpf, Einladung zur Reise, elementi architettonici, elementos arquitectónicos, elementos arquitetônicos, éléments architecturaux, embarcação, embarcación, embarcation, enigmatic atmosphere, enigmatic image, entorno portuario, entre abstração e realidade, entre abstracción y realidad, entre abstraction et réalité, environnement portuaire, équilibre des formes, équilibre entre stabilité et chaos, équilibre instable, equilíbrio das formas, equilibrio de formas, equilibrio delle forme, equilibrio entre estabilidad y caos, equilíbrio entre estabilidade e caos, equilibrio inestable, equilibrio instabile, equilíbrio instável, equilibrio tra stabilità e caos, Erfassung der Realität, Erfassung der Vergänglichkeit, Erfassung der Zeit, espace maritime, espacio marítimo, espaço marítimo, esplorazione visiva, estética fluida, estética industrial, estetica industriale, esthétisme fluide, esthétisme industriel, estructura flotante, estructura industrial, estrutura flutuante, estrutura industrial, évanescence du réel, evanescence of reality, evanescencia de la realidad, evanescência do real, evanescent image, evanescenza del reale, evasão sensorial, evasión sensorial, évasion sensorielle, evasione sensoriale, evocação do sonho, evocación del sueño, évocation du rêve, evocation of dreams, evocazione del sogno, experimental photography, experimentelle Fotografie, exploração visual, exploración visual, exploration visuelle, filmische Atmosphäre, fließende Ästhetik, Fließfähigkeit, floating impression, floating structure, flou artistique, fluid aesthetics, FLUIDEZ, FLUIDITÀ, FLUIDITÉ, FLUIDITY, flüssige Oberfläche, força visual, force visuelle, formas fragmentadas, forme frammentate, formes fragmentées, forza visiva, fotografía atmosférica, fotografía contemporánea, fotografia d’atmosfera, fotografía experimental, fotografia imersiva, fotografia immersiva, fotografía inmersiva, fotografía minimalista, fotografia sperimentale, fragmentação do mundo, fragmentação visual, fragmentación del mundo, fragmentación visual, fragmentation du monde, fragmentation of the world, fragmentation visuelle, fragmented forms, fragmentierte Formen, Fragmentierung der Welt, frammentazione del mondo, frammentazione visiva, free interpretation, freie Interpretation, fuerza visual, fusão dos elementos, fusión de elementos, fusion des éléments, fusion of elements, fusione degli elementi, Fußgängerbrücke, gangway, gebrochene Linien, GEHEIMNIS, geometria acquatica, geometría acuática, geometria aquática, géométrie aquatique, giochi di luci e ombre, GIOCO DI LUCI, Gleichgewicht der Formen, Gleichgewicht zwischen Stabilität und Chaos, grafische Spannung, graphic tension, Häfen, Hafeninfrastruktur, Hafenumgebung, hard and soft reflections, harte und weiche Reflexionen, ILLUSION D'OPTIQUE, illusion de profondeur, illusion of depth, illusione di profondità, ILLUSIONE OTTICA, ilusão de ótica, ilusão de profundidade, ilusión de profundidad, ILUSIÓN ÓPTICA, image énigmatique, image évanescente, imagem enigmática, imagem evanescente, imagen enigmática, imagen evanescente, imbarcazione, imersão sensorial, immagine enigmatica, immagine evanescente, immersion sensorielle, immersione sensoriale, immersive Fotografie, immersive photography, immobilità apparente, immobilité apparente, imobilidade aparente, impresión de flotación, impresión surrealista, impressão de flutuação, impressão surrealista, impression de flottement, impression surréaliste, impressione surreale, industrial aesthetics, industrial and natural textures, industrial structure, industrielle Ästhetik, industrielle Struktur, industrielle und natürliche Texturen, infraestructura portuaria, infraestrutura portuária, infrastructure portuaire, infrastruttura portuale, inmersión sensorial, inmovilidad aparente, instabiles Gleichgewicht, instant suspendu, instantané pictural, instantánea pictórica, instantâneo pictórico, instante suspendido, instante suspenso, intense blue, intensives Blau, interação entre elementos, interação entre reflexos e realidade, interacción entre elementos, interacción entre reflejos y realidad, interaction between elements, interaction between reflections and reality, interaction entre éléments, interaction entre reflets et réalité, Interaktion zwischen Elementen, Interaktion zwischen Reflexionen und Realität, interazione tra elementi, interazione tra riflessi e realtà, interplay of shadows and light, interpretação livre, interpretación libre, interprétation libre, interpretazione libera, invitación al viaje, invitation au voyage, invitation to travel, invito al viaggio, istantanea pittorica, istante sospeso, jeu de lumières, jeux d’ombres et lumières, jogo de luzes, jogos de sombras e luzes, JUEGO DE LUCES, juegos de sombras y luces, Kontemplation, Kontrast zwischen Licht und Dunkelheit, Kontrast zwischen metallischer Starrheit und aquatischer Fließfähigkeit, Kontrast zwischen Natürlichkeit und Künstlichkeit, Kunst des Details, künstlerische Unschärfe, Licht und Materie, light and matter, lignes brisées, líneas rotas, linee spezzate, linhas quebradas, liquid surface, luce e materia, lumière et matière, luz e matéria, luz y materia, malerischer Moment, mar, mare, marine silhouette, maritime Silhouette, maritime space, maritimer Raum, materiais e reflexos, materiales y reflejos, materiali e riflessi, materialidad y disolución, materialidade e dissolução, Materialien und Reflexionen, materialità e dissoluzione, Materialität und Auflösung, matérialité et dissolution, materiality and dissolution, materials and reflections, matériaux et reflets, Meer, metáfora da passagem, metáfora del paso, metafora del passaggio, metal pontoon, Metallpontons, Metapher der Passage, metaphor of passage, métaphore du passage, minimalist photography, minimalistische Fotografie, MIRROR EFFECT, MISTERIO, MISTERO, modified perception, mouvement et immobilité, mouvement ondulatoire, movement and stillness, movimento e immobilità, movimento e imobilidade, movimento ondulatorio, movimiento e inmovilidad, movimiento ondulatorio, MYSTÈRE, MYSTERY, Natur und Architektur, natura e architettura, naturaleza y arquitectura, nature and architecture, nature et architecture, natureza e arquitetura, nautical reflections, nautische Reflexionen, observação do cotidiano, observación de lo cotidiano, observation du quotidien, observation of the everyday, OPTICAL ILLUSION, OPTISCHE TÄUSCHUNG, oscilação entre presença e ausência, oscilación entre presencia y ausencia, oscillation between presence and absence, oscillation entre présence et absence, oscillazione tra presenza e assenza, osservazione del quotidiano, palafitte, PASARELA, PASSARELA, PASSERELLA, PASSERELLE, percepção alterada, percepção invertida, percepção modificada, percepción alterada, percepción invertida, percepción modificada, perception altérée, perception inversée, perception modifiée, percezione alterata, percezione invertita, percezione modificata, photographie contemporaine, photographie d’atmosphère, photographie expérimentale, photographie immersive, photographie minimaliste, pictorial snapshot, pilotes, pilotis, play of lights, poesia visiva, poesía visual, poésie visuelle, pontão metálico, pontile metallico, pontón metálico, ponton métallique, port, port environment, port infrastructure, porto, puerto, rapport entre matière et vide, rapporto tra materia e vuoto, rätselhafte Atmosphäre, rätselhafte Bildsprache, realism and abstraction, réalisme et abstraction, realismo e abstração, realismo e astrazione, realismo y abstracción, Realismus und Abstraktion, REFLECTION, reflection as passage, reflejo como paso, reflejos deformados, reflejos deformados de una estructura y un barco sobre agua oscura, reflejos duros y suaves, reflejos náuticos, reflet comme passage, reflets déformés, reflets déformés d’une structure et d’un bateau sur une eau sombre, reflets durs et souples, reflets nautiques, REFLEXÃO, RÉFLEXION, Reflexion als Übergang, reflexo como passagem, reflexos distorcidos, reflexos distorcidos de uma estrutura e de um barco sobre água escura, reflexos duros e suaves, reflexos náuticos, relação entre céu e água, relação entre matéria e vazio, relación entre cielo y agua, relación entre materia y vacío, relation entre ciel et eau, relationship between matter and void, relationship between sky and water, relazione tra cielo e acqua, reversed perception, riflessi deformati, riflessi distorti di una struttura e di una barca su acqua scura, riflessi duri e morbidi, riflessi nautici, RIFLESSIONE, riflesso come passaggio, scafo sommerso, scheinbare Unbeweglichkeit, Schönheit des Flüchtigen, Schwanken zwischen Präsenz und Abwesenheit, Schwebegefühl, schwebender Moment, schwimmende Struktur, sea, sensazione di galleggiamento, sensorische Flucht, sensorische Immersion, sensory escape, sensory immersion, sfocatura artistica, SILENCE, SILENCIO, SILENZIO, silhouette marina, silhouette marine, silhueta marítima, silueta marina, Spannung zwischen Metall und Wasser, spazio marittimo, Spiegeleffekt, Spiel aus Licht und Schatten, Stelzen, STILLE, stilts, structure flottante, structure industrielle, struttura galleggiante, struttura industriale, submerged hull, subtiler Kontrast, subtle contrast, sugerencia e interpretación, sugestão e interpretação, suggestion and interpretation, suggestion et interprétation, suggestione e interpretazione, superficie líquida, surface liquide, surreal impression, surreale Impression, surréalisme urbain, surrealismo urbano, suspended moment, tensão dramática, tensão entre metal e água, tensão gráfica, tension between metal and water, tensión dramática, tension dramatique, tension entre métal et eau, tensión entre metal y agua, tensión gráfica, tension graphique, tensione drammatica, tensione grafica, tensione tra metallo e acqua, Textur und Relief, textura e relevo, textura y relieve, texturas industriais e naturais, texturas industriales y naturales, texture and relief, texture e rilievo, texture et relief, texture industriali e naturali, textures industrielles et naturelles, tiefe Farbe, Tiefenillusion, tra astrazione e realtà, transformação da paisagem, transformación del paisaje, Transformation der Landschaft, transformation du paysage, transformation of landscape, transparence et opacité, transparência e opacidade, transparencia y opacidad, transparency and opacity, Transparenz und Opazität, trasformazione del paesaggio, trasparenza e opacità, Traumhaftigkeit, umgekehrte Wahrnehmung, unstable balance, urban surrealism, urbaner Surrealismus, veränderte Wahrnehmung, Verankerung, Verankerung und Abdriften, Verbindung zwischen Himmel und Meer, Verflüchtigung der Realität, vergängliches Bild, Verschmelzung der Elemente, verzerrte Reflexionen, verzerrte Reflexionen einer Struktur und eines Bootes auf dunklem Wasser, VERZERRUNG, vessel, visão alternativa, visión alternativa, vision alternative, visione alternativa, visual exploration, visual fragmentation, visual poetry, visual strength, visuelle Erkundung, visuelle Fragmentierung, visuelle Kraft, visuelle Poesie, Wasser, Wasserfahrzeug, water, wave motion, Wechselspiel von Licht und Schatten, WELLENBEWEGUNG, zeitgenössische Fotografie, zwischen Abstraktion und Realität, абстракция, альтернативное видение, архитектура и природа, архитектурные элементы, атмосферная фотография, баланс между стабильностью и хаосом, баланс форм, взаимодействие между отражениями и реальностью, взаимодействие элементов, визуальная поэзия, визуальная сила, визуальная фрагментация, визуальное исследование, вода, водная атмосфера, водная геометрия, волновое движение, вызов мечты, глубокий цвет, графическое напряжение, движение и неподвижность, динамическая композиция, драматическое напряжение, жесткие и мягкие отражения, живописный момент, жидкая поверхность, загадочная атмосфера, загадочное изображение, закрепление и дрейф, запечатление времени, запечатление непостоянства, запечатление реальности, застывший момент, зеркальный эффект, ИГРА СВЕТА, игра теней и света, изменённое восприятие, иллюзия глубины, иммерсивная фотография, индустриальная структура, индустриальная эстетика, индустриальные и природные текстуры, интенсивный синий, искажение, искаженные отражения, искаженные отражения структуры и лодки на темной воде, искусство деталей, исчезновение реальности, кажущаяся неподвижность, кинематографическая атмосфера, колебание между присутствием и отсутствием, контраст между естественным и искусственным, контраст между металлической жесткостью и водной текучестью, контраст между светом и тьмой, красота мимолетного, лодка, ломаные линии, материалы и отражения, материальность и растворение, между абстракцией и реальностью, металлический понтон, метафора перехода, минималистичная фотография, море, морские отражения, морское пространство, морской силуэт, наблюдение за повседневностью, намёк и интерпретация, напряжение между металлом и водой, нестабильный баланс, ОПТИЧЕСКАЯ ИЛЛЮЗИЯ, ОТРАЖЕНИЕ, отражение как переход, ощущение плавучести, перевернутое восприятие, пешеходный мост, плавучая структура, погруженный корпус, порт, портовая инфраструктура, портовая среда, приглашение к путешествию, природа и архитектура, прозрачность и непрозрачность, реализм и абстракция, сваи, свет и материя, свободная интерпретация, связь между небом и водой, связь между небом и морем, сенсорное погружение, слияние элементов, современная фотография, созерцание, соотношение материи и пустоты, СУДНО, сюрреалистическое впечатление, ТАЙНА, текстура и рельеф, текучая эстетика, текучесть, ТИШИНА, тонкий контраст, трансформация пейзажа, урбанистический сюрреализм, фрагментация мира, фрагментированные формы, художественное размытие, экспериментальная фотография, эфемерное изображение, эхо 1, якорь, أجواء سينمائية, أجواء غامضة, أجواء مائية, أزرق كثيف, أشكال مجزأة, إحساس بالطفو, إدراك متغير, إدراك معدل, إدراك معكوس, إيحاء وتفسير, اتصال بين السماء والبحر, استدعاء الحلم, استعار المرور, استكشاف بصري, التفاعل بين العناصر, التقاط الزمن, التقاط الزوال, التقاط الواقع, الضوء والمادة, العلاقة بين السماء والماء, العلاقة بين المادة والفراغ, اندماج العناصر, انطباع سريالي, انعكاس, انعكاس كعبور, انعكاسات صلبة وناعمة, انعكاسات مشوهة, انعكاسات مشوهة لبنية وقارب على مياه داكنة, انعكاسات ملاحية, انغماس حسي, بحر, بدن مغمور, بنية تحتية للميناء, بنية صناعية, بنية عائمة, بيئة الميناء, بين التجريد والواقع, تأثير المرآة, تأمل, تباين بين الضوء والظلام, تباين بين الطبيعي والصناعي, تباين بين صلابة المعدن وانسيابية الماء, تباين دقيق, تثبيت وانجراف, تجريد, تحول المشهد, تذبذب بين الحضور والغياب, تشويه, تصوير تجريبي, تصوير جوي, تصوير غامر, تصوير فوتوغرافي بسيط, تصوير معاصر, تفاعل بين الانعكاسات والواقع, تفتيت بصري, تفسير حر, تفكك العالم, تكوين ديناميكي, تلاشي الواقع, تلاعب بالضوء, تلاعب بين الظلال والضوء, توازن الأشكال, توازن بين الاستقرار والفوضى, توازن غير مستقر, توتر بصري, توتر بين المعدن والماء, توتر درامي, جسر, جمال العابر, جمالية سائلة, جمالية صناعية, حركة تموجية, حركة وسكون, خداع بصري, خطوط متكسرة, دعوة للسفر, رؤية بديلة, رسو, رصيف معدني, ركائز, سريالية حضرية, سطح سائل, سكون ظاهري, سلاسة, شعر بصري, شفافية وعتمة, صمت, صورة زائلة, صورة ظلية بحرية, صورة غامضة, ضبابية فنية, طبيعة وهندسة معمارية, عناصر معمارية, غموض, فضاء بحري, فن التفاصيل, قارب, قوة بصرية, قوس 1, لحظة معلقة, لقطة تصويرية, لون عميق, ماء, مادية وانحلال, مراقبة الحياة اليومية, مركب, مواد وانعكاسات, ميناء, نسيج صناعي وطبيعي, نسيج وملمس, هروب حسي, هندسة مائية, هندسة معمارية وطبيعة, واقعية وتجريد, وهم العمق, अतियथार्थवादी छवि, अमूर्तता, अमूर्तता और वास्तविकता के बीच, अल्पकालिक सौंदर्य, अस्थिर संतुलन, अस्पष्ट दृश्य, आकाश और पानी के बीच संबंध, आकाश और समुद्र के बीच संबंध, इको 1, इमर्सिव फोटोग्राफी, एक संरचना और एक नाव के अंधेरे पानी में विकृत प्रतिबिंब, औद्योगिक संरचना, औद्योगिक सौंदर्यशास्त्र, कठोर और कोमल प्रतिबिंब, कलात्मक धुंधलापन, क्षणिकता की पकड़, खंडित रूप, खंभे, गति और स्थिरता, गतिशील रचना, गहरा नीला, गहरा रंग, गहराई का भ्रम, ग्राफिक तनाव, चित्रमय क्षण, छाया और प्रकाश का खेल, जल ज्यामिति, जलमग्न पतवार, जलयान, जलीय वातावरण, टूटी हुई रेखाएँ, तत्वों का संलयन, तत्वों के बीच संपर्क, तरंग गति, तरल सतह, तरल सौंदर्यशास्त्र, तैरती संरचना, तैरने की अनुभूति, दर्पण प्रभाव, दुनिया का विखंडन, दृश्य अन्वेषण, दृश्य कविता, दृश्य खंडन, दृश्य शक्ति, दृष्टि भ्रम, दैनिक अवलोकन, धातु और पानी के बीच तनाव, धातु कठोरता और जल तरलता के बीच विरोधाभास, धातु घाट, ध्यान, नाटकीय तनाव, नाव, नौवहन प्रतिबिंब, न्यूनतम फोटोग्राफी, पदार्थ और शून्यता का संबंध, परिदृश्य का परिवर्तन, परिवर्तित धारणा, पानी, पारदर्शिता और अपारदर्शिता, पैदल पुल, प्रकाश और अंधकार के बीच विरोधाभास, प्रकाश और पदार्थ, प्रकाश का खेल, प्रकृति और वास्तुकला, प्रतिबिंब, प्रतिबिंब के रूप में मार्ग, प्रयोगात्मक फोटोग्राफी, प्रवाह, प्राकृतिक और कृत्रिम के बीच संतुलन, फिल्मी माहौल, बंदरगाह, बंदरगाह अवसंरचना, बंदरगाह पर्यावरण, बनावट और उभार, भौतिकता और विघटन, मार्ग का रूपक, मौन, यथार्थवाद और अमूर्तता, यात्रा का आमंत्रण, रहस्य, रहस्यमय छवि, रहस्यमय वातावरण, रूपों का संतुलन, लंगर, वायुमंडलीय फोटोग्राफी, वास्तविकता और अमूर्तता, वास्तविकता का लुप्त होना, वास्तविकता की पकड़, वास्तुकला और प्रकृति, विकृत प्रतिबिंब, विकृति, विवरण की कला, वैकल्पिक दृष्टि, शहरी अतियथार्थवाद, संकेत और व्याख्या, समकालीन फोटोग्राफी, समय की पकड़, समुद्र, समुद्री आकृति, समुद्री क्षेत्र, संवेदनात्मक पलायन, संवेदी विसर्जन, सामग्री और प्रतिबिंब, सूक्ष्म विरोधाभास, स्थगित क्षण, स्थापत्य तत्व, स्थिरता और अराजकता के बीच संतुलन, स्थिरता और बहाव, स्थिरता का भ्रम, स्वतंत्र व्याख्या, स्वप्न का आह्वान, エコー1, グラフィックな緊張感, シュールな印象, ダイナミックな構図, ディテールの芸術, ミニマリスト写真, ミラー効果, リアリズムと抽象, 不安定なバランス, 不稳定平衡, 世界の断片化, 世界碎片化, 介于抽象与现实之间, 代替ビジョン, 倒影与现实的互动, 倒影作为过渡, 停止した瞬間, 儚い美しさ, 元素之间的互动, 元素融合, 光と影の遊び, 光と物質, 光の遊び, 光与物质, 光影游戏, 刚硬与柔和的倒影, 剧烈张力, 劇的な緊張感, 动态构图, 動きと静止, 反向感知, 反射, 反射としての通過, 反射と現実の相互作用, 变形, 回声1, 固定, 固定と漂流, 固定与漂移, 城市超现实主义, 変化した知覚, 夢の喚起, 天空与水之间的联系, 天空与海洋的连接, 存在と不在の揺らぎ, 存在与缺失的摇摆, 安定と混沌のバランス, 实验摄影, 実験写真, 寂静, 工业与自然纹理, 工业结构, 工业美学, 工業構造, 工業的および自然な質感, 工業的美学, 建筑与自然, 建筑元素, 建築と自然, 建築要素, 形のバランス, 形态平衡, 微妙对比, 悬浮瞬间, 感官沉浸, 感官逃逸, 感覚的没入, 感覚的逃避, 扭曲倒影, 抽象, 抽象と現実の間, 断片化した形状, 旅への誘い, 旅行邀请, 日常の観察, 日常观察, 时间捕捉, 明暗のコントラスト, 明暗对比, 映画的雰囲気, 時間の捉え方, 景观转换, 暗示と解釈, 暗示与解读, 替代视觉, 材料と反射, 材料与倒影, 杭, 极简摄影, 桩基, 梦境意象, 構造物と船が暗い水面に映る歪んだ反射, 模糊图像, 步行桥, 歩道橋, 歪み, 歪んだ反射, 气氛摄影, 水, 水の幾何学, 水の雰囲気, 水下氛围, 水中の船体, 水域几何, 沉思, 沉浸式摄影, 没入型写真, 波の動き, 波动运动, 流动感, 流动美学, 流動性, 流動的な美学, 浮遊する構造物, 浮遊感, 海, 海のシルエット, 海の空間, 海洋空间, 海洋轮廓, 浸入式船体, 消えゆくイメージ, 液体の表面, 液体表面, 深い色, 深さの錯覚, 深色调, 深蓝色, 港, 港の環境, 港口, 港口基础设施, 港口环境, 港湾インフラ, 漂浮感, 漂浮结构, 無常の捉え方, 物質と空白の関係, 物質性と溶解, 物质与虚无的关系, 物质性与溶解, 现代摄影, 现实与抽象, 现实捕捉, 现实消逝, 現代写真, 現実と抽象, 現実の捉え方, 現実の消失, 电影氛围, 画面瞬间, 瞑想, 瞬间消逝的捕捉, 破れた線, 破碎形状, 破碎线条, 硬質と柔軟な反射, 神秘, 神秘图像, 神秘感, 稳定与混乱之间的平衡, 空と水の関係, 空と海のつながり, 絵画的な瞬間, 繊細なコントラスト, 细节艺术, 结构和船只在黑暗水面上的扭曲倒影, 自然と人工の対比, 自然と建築, 自然与人工对比, 自然与建筑, 自由な解釈, 自由诠释, 航海倒影, 船, 船の反射, 船只, 船舶, 艺术模糊, 芸術的なぼかし, 表面上の静止, 表面静止的错觉, 要素の融合, 要素間の相互作用, 視覚探求, 視覚的インパクト, 視覚的断片化, 視覚詩, 视觉冲击, 视觉张力, 视觉感知改变, 视觉探索, 视觉碎片化, 视觉诗意, 视觉错觉, 謎めいたイメージ, 謎めいた雰囲気, 質感とレリーフ, 质感与浮雕, 超现实印象, 转瞬即逝的美, 过渡的隐喻, 运动与静止, 迷离氛围, 逆転した知覚, 透明与不透明, 透明性と不透明性, 通過のメタファー, 都市のシュルレアリスム, 金属と水の間の緊張, 金属の剛性と水の流動性の対比, 金属与水之间的张力, 金属刚性与水流动性的对比, 金属浮桥, 金属製の桟橋, 錯視, 锚固, 镜面效果, 雰囲気のある写真, 静寂, 風景の変容, 鮮やかな青
Description
Tirage limité écho 1 – 80 x 80 cm
– signé à la main par Folliet
– certificat d’authenticité à hologramme
– tirage sur aluminium Dibond® 80 x 80 cm
– finition mate
– châssis de renfort rentrant aluminium
– prêt à l’accrochage