noctambules est une photographie du thème « faun », signée Folliet.
Tirage limité à 20 exemplaires.
noctambules ~ tirage limité n° 3/20 (120 x 60 cm)
365,00 €
Catégorie : 21DL
Étiquettes : abordagem artística depurada, absence de décor, aesthetic tension, African wildlife, afrikanische Fauna, albero secco, ALBERO SPOGLIO, ANIMAIS SELVAGENS, animal duo, animal presence, ANIMALES SALVAJES, ANIMALI SELVAGGI, ANIMAUX SAUVAGES, approccio artistico essenziale, ÁRBOL DESNUDO, árbol seco, arbre dénudé, arbre sec, armonía de formas, armonia delle forme, art contemplatif, art photographique, arte contemplativa, arte contemplativo, arte fotografica, arte fotográfico, árvore seca, ÁRVORE SEM FOLHAS, assenza di scenografia, Ästhetik der Leere, ästhetische Spannung, ätherische Atmosphäre, atmosfera eterea, atmosphère éthérée, aufgehobene Zeit, ausência de cenário, ausencia de decoración, BARE TREE, beauté en apesanteur, beleza em gravidade zero, belleza en ingravidez, bellezza sospesa, bianco e nero sottile, blanco y negro sutil, brume douce, brume légère, cena metafórica, cena onírica, chiaroscuro, clair-obscur, CLARO-ESCURO, claroscuro, composição minimalista, composición minimalista, composition minimaliste, composizione minimalista, contemplação lenta, contemplación lenta, contemplation lente, contemplative art, contemplazione lenta, contrast of life/death, contrast of matter and void, contraste emocional, contraste émotionnel, contraste materia-vacío, contraste matéria-vazio, contraste matière-vide, contraste orgánico, contraste organique, contraste vida/morte, contraste vida/muerte, contraste vivant/mort, contrasto emotivo, contrasto materia-vuoto, contrasto organico, contrasto vita/morte, dans la brume la plus douce, démarche artistique épurée, dépouillement expressif, despojamento expressivo, despojamiento expresivo, deux géantes fantomatiques glissent vers un arbre nu — dialogue muet entre formes et silence, Deux girafes dans le brouillard lointain près d'un arbre stérile sous un ciel sombre, dois gigantes fantasmagóricos deslizam em direção a uma árvore nua — diálogo mudo entre formas e silêncio, dolcezza drammatica, dos gigantes fantasmales se deslizan hacia un árbol desnudo — diálogo mudo entre formas y silencio, dos jirafas en la niebla lejana cerca de un árbol estéril bajo un cielo oscuro, douceur dramatique, dramatic softness, dramatische Sanftheit, dreamlike depth, dreamlike scene, dry tree, dualidad presencia-ausencia, dualidade presença-ausência, dualità presenza/assenza, dualité présence-absence, duas girafas na névoa distante próximas a uma árvore estéril sob um céu escuro, due giganti fantasmatici scivolano verso un albero spoglio — dialogo muto tra forme e silenzio, due giraffe nella foschia lontana accanto a un albero sterile sotto un cielo scuro, dúo animal, duo animale, duo animalier, dupla animal, élégance sauvage, elegancia salvaje, elegância selvagem, eleganza selvaggia, elevação natural, elevación natural, élévation naturelle, elevazione naturale, emotional contrast, emotionaler Kontrast, en la niebla más suave, enfoque artístico depurado, équilibre fragile, equilibrio frágil, equilibrio fragile, escena metafórica, escena onírica, espace narratif ouvert, espacio narrativo abierto, espaço narrativo aberto, estética del vacío, estetica del vuoto, estética do vazio, esthétique du vide, ethereal atmosphere, evocação espiritual, evocación espiritual, évocation spirituelle, evocazione spirituale, expressive minimalism, expressives Reduziertsein, faun, fauna africana, faune africaine, fauno, fehlende Kulisse, floating impression, fond gris brumeux, fondo gris brumoso, Formharmonie, fotografia de fauna, fotografía de vida salvaje, fotografia naturalistica, fotografische Kunst, fotografisches Gemälde, fragile balance, fragiles Gleichgewicht, fundo cinza enevoado, geisterhafte Savanne, gespenstische Präsenz, geteilte Einsamkeit, girafas, girafes, giraffe, Giraffen, giraffes, graça em movimento, grâce en mouvement, grace in motion, gracia en movimiento, grauer nebliger Hintergrund, grazia in movimento, Grazie in Bewegung, harmonia das formas, harmonie des formes, harmony of forms, hazy grey background, Hell-Dunkel-Kontrast, im sanftesten Nebel gleiten zwei geisterhafte Riesen auf einen kahlen Baum zu – stummer Dialog zwischen Formen und Stille, impresión de flotación, impression de flottaison, in the softest mist, jirafas, kontemplative Kunst, Kontrast Leben/Tod, Kontrast Materie-Leere, lack of decor, langsame Kontemplation, leichter Nebel, light mist, majestätische Silhouetten, majestic silhouettes, metaphorical scene, metaphorische Szene, minimalist composition, minimalistische Komposition, monde intérieur projeté, mondo interiore proiettato, motionless journey, mundo interior projetado, mundo interior proyectado, na névoa mais suave, Nachtwanderer, NACKTER BAUM, narración muda, narración visual, narration muette, narration visuelle, narrativa muda, narrativa visual, narrazione muta, narrazione visiva, natura silenziosa, natural elevation, naturaleza silenciosa, nature silencieuse, natureza silenciosa, natürliche Erhebung, nebbia leggera, nebbia soffice, nella nebbia più delicata, névoa leve, névoa suave, niebla ligera, niebla suave, night wanderers, noctambules, noctámbulos, noir et blanc subtil, notívagos, nottambuli, offener Erzählraum, open narrative space, organic contrast, organischer Kontrast, peinture photographique, phantom savanna, photographic art, photographic painting, photographie animalière, pintura fotográfica, pittura fotografica, poesía silenciosa, poesia silenziosa, poésie silencieuse, poetic suggestion, poetische Andeutung, Präsenz-Abwesenheit-Dualität, presença animal, presença espectral, présence animale, présence spectrale, presence-absence duality, presencia animal, presencia espectral, presenza animale, presenza spettrale, preto e branco sutil, profondeur onirique, profondità onirica, profundidad onírica, profundidade onírica, projected inner world, projizierte innere Welt, reduzierter künstlerischer Ansatz, refined artistic approach, résonance symbolique, resonancia simbólica, ressonância simbólica, rêve éveillé, reverberação, reverberación, reverberation, risonanza simbolica, riverbero, sabana fantasmal, sanfter Nebel, savana fantasma, savana spettrale, savane fantomatique, scena metaforica, scena onirica, scène métaphorique, scène onirique, Schwebegefühl, schwerelose Schönheit, sensação de flutuação, sensazione di fluttuazione, sfondo grigio nebbioso, shared solitude, silent narration, silent nature, silent poetry, silhouette maestose, silhouettes majestueuses, silhuetas majestosas, siluetas majestuosas, simbolismo del ser vivo, simbolismo del vivente, simbolismo do vivo, SIMETRÍA VISUAL, SIMMETRIA VISIVA, slow contemplation, soft mist, sogno ad occhi aperti, soledad compartida, solidão partilhada, solitude partagée, solitudine condivisa, sonho acordado, sospensione del tempo, spazio narrativo aperto, spectral presence, spiritual evocation, spirituelle Anmutung, spogliazione espressiva, stille Natur, stille Poesie, stumme Erzählung, suavidad dramática, suavidade dramática, subtil in Schwarz-Weiß, subtle black and white, sueño despierto, sugerencia poética, sugestão poética, suggestion poétique, suggestione poetica, suspended time, suspensão do tempo, suspensión del tiempo, suspension du temps, symbolic resonance, Symbolik des Lebendigen, symbolische Resonanz, symbolism of life, symbolisme du vivant, SYMÉTRIE VISUELLE, tensão estética, tensão visual, tensión estética, tension esthétique, tensión visual, tension visuelle, tensione estetica, tensione visiva, Tierfotografie, tierische Präsenz, tierisches Duo, traumhafte Szene, traumhafte Tiefe, trockener Baum, two ghostly giants glide toward a bare tree — silent dialogue between form and stillness, two giraffes in distant fog near a barren tree under a dark sky, unbewegte Reise, viagem imóvel, viaggio immobile, viaje inmóvil, visual narration, VISUAL SYMMETRY, visual tension, visuelle Erzählung, visuelle Spannung, VISUELLE SYMMETRIE, void aesthetics, voyage immobile, Wachtraum, waking dream, weightless beauty, WILD ANIMALS, wild elegance, wilde Eleganz, wilde Tiere, wildlife photography, Zwei Giraffen im fernen Nebel nahe einem kahlen Baum unter einem dunklen Himmel, африканская фауна, безмолвная поэзия, безмолвная природа, безмолвный рассказ, в самом мягком тумане два призрачных великана скользят к голому дереву — немой диалог между формами и тишиной, величественные силуэты, ВИЗУАЛЬНАЯ СИММЕТРИЯ, визуальное напряжение, визуальное повествование, выразительное обнажение, гармония форм, грация в движении, Две жирафы в далеком тумане возле бесплодного дерева под темным небом, дикая элегантность, ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ, драматическая мягкость, дуальность присутствия и отсутствия, духовное пробуждение, животная пара, животное присутствие, жирафы, контраст жизни и смерти, контраст материи и пустоты, лёгкий туман, медитативное созерцание, метафорическая сцена, минималистская композиция, мягкий туман, невесомая красота, неподвижное путешествие, ночные странники, обнажённое дерево, общая одиночество, органический контраст, остановка времени, открытое повествовательное пространство, отсутствие декораций, очищенный художественный подход, ощущение полёта, поэтический намёк, призрачная саванна, призрачное присутствие, природное возвышение, пробуждённый сон, проецированный внутренний мир, реверберация, светотень, серый туманный фон, символика жизни, символический резонанс, сновидческая глубина, сновидческая сцена, созерцательное искусство, сухое дерево, тонкое чёрно-белое, фавн, фотографическая живопись, фотографическое искусство, фотосъёмка дикой природы, хрупкое равновесие, эмоциональный контраст, эстетика пустоты, эстетическое напряжение, эфемерная атмосфера, أجواء أثيرية, أسود وأبيض رقيق, أناقة برّية, إيحاء شعري, ارتداد, استحضار روحي, تأمل بطيء, تباين الحياة/الموت, تباين عاطفي, تباين عضوي, تجريد تعبيري, تركيب بسيط, تصوير تشكيلي, تصوير للحياة البرية, تضادّ الضوء والظلّ, تضاد المادة والفراغ, تناظر بصري, تناغم الأشكال, توازن هش, توتر بصري, توتر جمالي, توقّف الزمن, ثنائي حيواني, ثنائية الحضور/الغياب, جمال بلا وزن, جمالية الفراغ, حضور حيواني, حضور شبحي, حلم يقظ, حيوانات برية, خلفية رمادية ضبابية, رحلة ثابتة, رشاقة في الحركة, رمزية الحياة, زرافات, زرافَتان في ضباب بعيد قرب شجرة جرداء تحت سماء قاتمة, سافانا شبحيّة, ساهرون ليليون, سرد بصري, سرد صامت, سموّ طبيعي, شجرة جافة, شجرة عارية, شعر صامت, شعور بالطفو, صدى رمزي, ضباب خفيف, ضباب ناعم, طبيعة صامتة, ظلال مهيبة, عالم داخلي مُسقط, عزلة مشتركة, عمق حُلْمي, عملاقان شبحيان ينزلقان نحو شجرة عارية — حوار صامت بين الشكل والسكون, غياب الديكور, فاون, فضاء سردي مفتوح, فن تأملي, فن فوتوغرافي, فَوْنة أفريقية, في أرقّ ضباب, مشهد حُلْمي, مشهد مجازي, نعومة درامية, نهج فني مصقول, अफ्रीकी जीव-जंतु, अभिव्यक्तिपूर्ण सरलता, अलौकिक वातावरण, आध्यात्मिक आह्वान, उजाला-अँधेरा, उपस्थिति-अनुपस्थिति द्वैत, एक अंधेरे आकाश के नीचे एक बाँझ वृक्ष के पास दूर की धुंध में दो जिराफें, काव्यात्मक संकेत, कोमल धुंध, खुला कथा क्षेत्र, गति में अनुग्रह, चित्रात्मक फोटोग्राफी, जंगली जानवर, जंगली सुंदरता, जाग्रत स्वप्न, जिराफ, जीवन का प्रतीकवाद, जीवन/मृत्यु का विरोध, जैविक विरोध, तैरने की अनुभूति, दृश्य तनाव, दृश्यात्मक कहानी, दृश्यात्मक समरूपता, दो भूतिया दैत्य एक नग्न वृक्ष की ओर सरकते हैं — रूपों और मौन के बीच मूक संवाद, धीमा ध्यान, धुंधला धूसर पृष्ठभूमि, ध्यानमग्न कला, नग्न पेड़, नाजुक संतुलन, नाटकीय कोमलता, न्यूनतावादी संरचना, पदार्थ और रिक्ति का विरोध, परिष्कृत कलात्मक दृष्टिकोण, पशु उपस्थिति, पशु जोड़ी, प्रक्षिप्त आंतरिक दुनिया, प्रतीकात्मक अनुनाद, प्राकृतिक ऊँचाई, फोटोग्राफ़िक कला, फौन, भव्य आकृतियाँ, भारहीन सुंदरता, भावनात्मक विरोध, भूतिया उपस्थिति, भूतिया सवाना, मूक कहानी, मौन कविता, मौन प्रकृति, रात्रिचर, रिक्तता की सौंदर्यता, रिवर्बरेशन, रूपक दृश्य, रूपों का सामंजस्य, वन्यजीव फोटोग्राफी, सजावट की अनुपस्थिति, सबसे मुलायम कुहासे में, समय का स्थगन, साझा एकांत, सूक्ष्म श्वेत-श्याम, सूखा वृक्ष, सौंदर्य तनाव, स्थिर यात्रा, स्वप्न जैसी गहराई, स्वप्निल दृश्य, हल्का कोहरा, アフリカの動物相, キリン, ファウヌス, ミニマルな構図, ゆっくりとした熟考, リバーブレーション, 两个幽灵般的巨影向一棵裸树滑行——形与静之间的无声对话, 两只长颈鹿在遥远的雾中靠近一棵干枯的树, 二体の幽霊のような巨影が裸の木に向かって滑る — 形と沈黙の間の無言の対話, 共享的孤独, 共有された孤独, 写真的絵画, 写真芸術, 冥想艺术, 劇的な優しさ, 动中的优雅, 动物二重奏, 动物的存在, 動かない旅, 動きの中の優雅さ, 動物のペア, 動物の存在感, 回响, 在最柔和的雾中, 壊れやすいバランス, 夜の彷徨者たち, 夜间游行者, 夢のような光景, 夢のような深さ, 天空昏暗, 失重的美, 威厳あるシルエット, 存在と不在の二元性, 存在与缺席的二元性, 寂静的大自然, 干枯的树, 幻のサバンナ, 幻影般的稀树草原, 幽灵般的存在, 幽霊のような存在, 开放的叙事空间, 形の調和, 形态的和谐, 微妙黑白, 情感对比, 感情のコントラスト, 戏剧性的柔和, 投射的内心世界, 摄影绘画, 摄影艺术, 无声叙述, 无声的诗, 时间悬停, 明暗对比, 明暗法, 映し出された内なる世界, 時間の停止, 暗い空の下, 最も柔らかな霧の中で, 有机对比, 有機的な対比, 朦胧的灰色背景, 极简构图, 枯れた木のそば, 枯れ木, 柔らかな霧, 柔雾, 梦境深度, 梦幻场景, 洗練された芸術的アプローチ, 浮遊感, 清醒梦境, 漂浮的感觉, 無言の物語, 無重力の美, 熟考的な芸術, 物与虚的对比, 物質と空虚の対比, 生と死のコントラスト, 生与死的对比, 生命の象徴, 生命的象征, 空気のような雰囲気, 空灵氛围, 空的美学, 空虚の美学, 简约艺术语言, 精神唤起, 精神的な喚起, 繊細な白黒, 缓慢沉思, 缺乏背景, 美学张力, 美的緊張, 背景の欠如, 脆弱的平衡, 自然の高揚, 自然的升腾, 表现性极简, 表現的な簡素さ, 裸の木, 裸露的树, 視覚的対称性, 視覚的物語, 視覚的緊張, 覚醒した夢, 视觉叙述, 视觉对称, 视觉张力, 詩的な示唆, 诗意暗示, 象征性共鸣, 象徴的な共鳴, 軽やかな霧, 轻柔的雾, 遠くの霧の中の二頭のキリン, 野性优雅, 野生の優雅さ, 野生动物, 野生動物, 野生動物の写真, 野生摄影, 长颈鹿, 開かれた物語空間, 隐喻场景, 隠喩的なシーン, 雄伟的轮廓, 霧がかった灰色の背景, 静かな自然, 静かな詩, 静止的旅程, 非洲动物群
Description
Tirage limité noctambules – 120 x 60 cm
– signé à la main par Folliet
– certificat d’authenticité à hologramme
– tirage sur aluminium Dibond® 120 x 60 cm
– finition mate
– châssis de renfort rentrant aluminium
– prêt à l’accrochage