thorax est une photographie du thème « mar », signée Folliet.
Tirage limité à 20 exemplaires.
thorax ~ tirage limité n° 2/20 (90 x 60 cm)
345,00 €
Catégorie : 32DL
Étiquettes : abandon, abandonment, abandono, abbandono, absence, Abwesenheit, AGED WOOD, ambiance brute, ambiance rustique, ambiente rústico, architecture navale, architettura navale, armazón, arquitectura naval, arquitetura naval, art du détail, art of detail, arte del detalle, arte del dettaglio, arte do detalhe, ARTESANATO, ARTESANÍA, ARTIGIANATO, assenza, ASTILLERO, atmosfera crua, atmosfera grezza, atmosfera rustica, atmosphärische Fotografie, atmospheric photography, ausencia, balance and tension, balance between shadow and light, barca, BARCO, bâteau, bearing witness to the passage of time and artisanal craftsmanship, Blick auf das Erbe, boat, BOIS VIEILLI, Boot, cadrage immersif, CANTIERE NAVALE, captação de um instante, captação do real, captation d’un instant, captation du réel, captura de la realidad, captura de un instante, capturing an instant, capturing reality, casco, cattura del reale, cattura di un istante, cena atemporal, chantier naval, charpente, composição gráfica, composición gráfica, composition graphique, composizione grafica, Conceptual photography, conhecimento técnico, construção naval, construcción naval, construction navale, contemplação, contemplación, CONTEMPLATION, contemplazione, CONTRAST, CONTRASTE, CONTRASTO, coque, costruzione navale, CRAFTSMANSHIP, deep perspective, desgaste del tiempo, desgaste do tempo, Dialog zwischen Formen und Räumen, diálogo entre formas e espaços, diálogo entre formas y espacios, dialogo tra forme e spazi, dialogue between shapes and spaces, dialogue entre formes et espaces, die den Lauf der Zeit und das handwerkliche Können bezeugt, documentary photography, dokumentarische Fotografie, dramatic tension, dramatische Spannung, eindrucksvolles Bild, eingefrorener Moment, Eintauchen in die Materie, embarcação, embarcación, embarcation, emotional impact, emotionale Wirkung, emptiness, encuadre inmersivo, enhancement of textures, enquadramento imersivo, équilibre entre ombre et lumière, équilibre et tension, equilíbrio e tensão, equilibrio e tensione, equilíbrio entre sombra e luz, equilibrio entre sombra y luz, equilibrio tra ombra e luce, equilibrio y tensión, Erfassung der Realität, Erfassung eines Moments, Erinnerung, Erinnerung an die Reise, escena atemporal, esplorazione visiva, ESTALEIRO, estética industrial, estetica industriale, estética sobria, esthétique industrielle, esthétisme sobre, ESTRUCTURA, estructura interna de un viejo barco pesquero con su quilla de madera envejecida, estructura y vacío, ESTRUTURA, estrutura e vazio, estrutura interna, estrutura interna de um velho barco de pesca com sua quilha de madeira envelhecida testemunhando a passagem do tempo e a habilidade artesanal, evocação da viagem, evocación del viaje, évocation du voyage, evocation of travel, evocative image, evocazione del viaggio, exploração visual, exploración visual, exploration visuelle, Fluchtpunkt, força do detalhe, força e fragilidade, force du détail, force et fragilité, forza del dettaglio, forza e fragilità, fotografía atmosférica, Fotografia conceitual, Fotografía conceptual, Fotografia concettuale, fotografia d’atmosfera, fotografía de atmósfera, fotografía documental, fotografia documentaria, fotografia e emoção, fotografia e simbolismo, fotografia ed emozione, fotografía marítima, fotografia marittima, fotografía minimalista, fotografía y emoción, fotografía y simbolismo, Fotografie und Emotion, Fotografie und Symbolismus, framework, frozen moment, fuerza del detalle, fuerza y fragilidad, GEALTERTES HOLZ, GEOMETRÍA, GÉOMÉTRIE, GEOMETRY, Gerüst, Geschichte und Transformation, Gleichgewicht und Spannung, Gleichgewicht zwischen Licht und Schatten, grafische Komposition, grafische Spannung, graphic composition, graphic tension, Handwerkskunst, heritage perspective, Hervorhebung von Texturen, histoire et transformation, história e transformação, historia y transformación, history and transformation, hull, image épurée, image évocatrice, imagem depurada, imagem evocativa, imagen depurada, imagen evocadora, imbarcazione, imersão na matéria, immagine essenziale, immagine evocativa, immersion dans la matière, immersion in matter, immersione nella materia, immersive framing, immersiver Bildausschnitt, impact émotionnel, impact visuel, impacto emocional, impacto visual, impatto emotivo, impatto visivo, industrial aesthetics, industrielle Ästhetik, inmersión en la materia, innere Struktur eines alten Fischerbootes mit seiner gealterten Holzspante, inquadratura immersiva, instant figé, instante congelado, intelaiatura, internal structure of an old fishing boat with its aged wooden keel, istante sospeso, know-how, Kontemplation, KONTRAST, konzeptionelle Fotografie, Kraft des Details, Kunst des Details, l’ultima pietra, Leere, LEGNO INVECCHIATO, lignes et perspectives, líneas y perspectivas, linee e prospettive, lines and perspectives, linhas e perspectivas, Linien und Perspektiven, LUCE NATURALE, LUMIÈRE NATURELLE, LUZ NATURAL, MADEIRA ENVELHECIDA, MADERA ENVEJECIDA, maestria, mar, mare, maritime Fotografie, maritime heritage, maritime photography, maritimes Erbe, materialidad y tiempo, materialidade e tempo, materialità e tempo, Materialität und Zeit, matérialité et temps, materiality and time, Meer, mémoire maritime, memória, memoria marítima, memoria marittima, memory, minimalist photography, minimalistische Fotografie, mirada sobre el patrimonio, mise en valeur des textures, narração silenciosa, narración silenciosa, narration silencieuse, narrazione silenziosa, NATURAL LIGHT, NATÜRLICHES LICHT, naval architecture, NOSTALGIA, NOSTALGIE, olhar sobre o patrimônio, ombre e luci, ombres et lumières, patina, patiné, patrimônio marítimo, perspectiva profunda, perspective profonde, Photographie conceptuelle, photographie d’atmosphère, photographie documentaire, photographie et émotion, photographie et symbolisme, photographie maritime, photographie minimaliste, photography and emotion, photography and symbolism, poesia visiva, poesía visual, poésie visuelle, point de fuite, ponto de fuga, prospettiva profonda, punto de fuga, punto di fuga, pure image, raw ambiance, realce de texturas, recuerdo, regard sur le patrimoine, reines Bild, relic of the past, Relikt der Vergangenheit, remnant, repetição, repetición, répétition, restauração, restauración, restauration, Restaurierung, restauro, restoration, ricordo, ripetizione, rohe Atmosphäre, Rumpf, rustic atmosphere, rustikale Atmosphäre, saber hacer, savoir-faire, scafo, scena senza tempo, scène intemporelle, Schatten und Licht, SCHIFF, Schiffbau, Schiffsarchitektur, schlichte Ästhetik, sea, sguardo sul patrimonio, shadows and lights, shipbuilding, SHIPYARD, silent narration, SIMETRÍA, SIMMETRIA, sober aesthetics, sombras e luzes, sombras y luces, souvenir, Spuren der Zeit, Stärke und Zerbrechlichkeit, stille Erzählung, storia e trasformazione, strength and fragility, strength of detail, STRUCTURE, structure and void, structure et vide, structure interne d'un vieux bateau de pêche avec sa carlingue en bois vieilli témoignant du passage du temps et du savoir-faire artisanal, STRUKTUR, Struktur und Leere, STRUTTURA, struttura e vuoto, struttura interna di un vecchio peschereccio con la sua chiglia in legno invecchiato testimone del passare del tempo e della maestria artigianale, SYMÉTRIE, SYMMETRIE, SYMMETRY, tensão dramática, tensão gráfica, tensión dramática, tension dramatique, tensión gráfica, tension graphique, tensione drammatica, tensione grafica, testimonianza del passato, testimonio del paso del tiempo y del saber hacer artesanal, texturas, TEXTURE, Texturen, textures, thorax, tiefe Perspektive, timeless scene, tórax, travail artisanal, Überrest, usura del tempo, usure du temps, VACÍO, valorização das texturas, valorizzazione delle texture, vanishing point, VAZIO, VERLASSENHEIT, vessel, vestige, vestige du passé, vestigia, vestigio, vestigio del pasado, vestígio do passado, VIDE, visual exploration, visual impact, visual poetry, visuelle Erkundung, visuelle Poesie, visuelle Wirkung, VUOTO, wear of time, WERFT, Wiederholung, zeitlose Szene, атмосферная фотография, баланс и напряжение, баланс между тенью и светом, безмолвный рассказ, ВЕРФЬ, взгляд на наследие, визуальная поэзия, визуальное воздействие, визуальное исследование, вневременная сцена, внутренняя структура старого рыбацкого судна с его состаренным деревянным килем, воспоминание, воспоминание о путешествии, выразительный образ, ГЕОМЕТРИЯ, глубокая перспектива, графическая композиция, графическое напряжение, грубая атмосфера, грудная клетка, деревенская атмосфера, диалог между формами и пространством, документальная фотография, драматическое напряжение, ЕСТЕСТВЕННЫЙ СВЕТ, заброшенность, застывший момент, захват момента, индустриальная эстетика, искусство деталей, история и трансформация, каркас, КОНТРАСТ, Концептуальная фотография, корпус, линии и перспективы, лодка, мастерство, материальность и время, минималистская фотография, море, морская архитектура, морская фотография, морское наследие, НОСТАЛЬГИЯ, отсутствие, патина, повторение, погружающий кадр, погружение в материю, подчеркивание текстур, ПУСТОТА, реликвия, реликвия прошлого, РЕМЕСЛО, реставрация, свидетельствующим о течении времени и мастерстве ремесленников, сдержанная эстетика, сила деталей, сила и хрупкость, СИММЕТРИЯ, следы времени, созерцание, состаренное дерево, СТРУКТУРА, структура и пустота, СУДНО, судостроение, текстуры, тени и свет, точка схода, фиксация реальности, фотография и символизм, фотография и эмоции, чистый образ, эмоциональное воздействие, آثار الزمن, أثر من الماضي, إبراز القوام, إطار داخلي, استحضار الرحلة, استكشاف بصري, البحر, التقاط الواقع, التقاط لحظة, الصدر, الهيكل الداخلي لقارب صيد قديم مع عارضة خشبية متقادمة تشهد على مرور الزمن والمهارة الحرفية, انغماس في المادة, بدن, بقايا, بناء السفن, بنية وفراغ, تأثير بصري, تأثير عاطفي, تأطير غامر, تأمل, تاريخ وتحول, تباين, تراث بحري, ترميم, تصوير بحري, تصوير توثيقي, تصوير جوي, تصوير فوتوغرافي بسيط, تصوير مفاهيمي, تصوير ورمزية, تصوير وعاطفة, تكرار, تكوين جرافيكي, تناظر, توازن بين الظل والضوء, توازن وتوتر, توتر جرافيكي, توتر درامي, جماليات متقشفة, جمالية صناعية, جو خام, جو ريفي, حرفة, حنين, حوار بين الأشكال والمساحات, حوض بناء السفن, خشب متقادم, خطوط ومنظور, ذاكرة, زنجار, سرد صامت, سفينة, شعر بصري, صورة مؤثرة, صورة نقية, ضوء طبيعي, ظلال وأضواء, غياب, فراغ, فن التفاصيل, قارب, قوة التفاصيل, قوة وهشاشة, لحظة مجمدة, مادية وزمن, مشهد خالد, منظور عميق, مهارة, نسيج, نظرة على التراث, نقطة تلاشي, هجر, هندسة, هندسة بحرية, هيكل, अतीत की विरासत, अनुपस्थिति, अवशेष, आत्मनिरीक्षण, उदासी, एक क्षण की पकड़, औद्योगिक सौंदर्यशास्त्र, कच्चा वातावरण, कारीगरी, कालातीत दृश्य, कौशल, खालीपन, गहराई में जाने वाला फ्रेमिंग, गहरी दृष्टि, ग्राफिक तनाव, ग्राफिक रचना, छाया और प्रकाश, जहाज, जहाज निर्माण, जिसका वृद्ध लकड़ी का पतवार समय की धारा और कारीगरी को दर्शाता है, ज्यामिति, ढांचा, थोरैक्स, दृश्य अन्वेषण, दृश्य कविता, दृश्य प्रभाव, देहाती माहौल, नाटकीय तनाव, नाव, नौसैनिक वास्तुकला, न्यूनतम फोटोग्राफी, पतवार, परित्याग, परिवर्तन और इतिहास, पुनरावृत्ति, पुनर्स्थापन, पुराने मछली पकड़ने वाले जहाज की आंतरिक संरचना, पैटीना, प्राकृतिक प्रकाश, फोटोग्राफी और प्रतीकवाद, फोटोग्राफी और भावना, बनावट, बनावट को उभारना, बिंदु विलुप्ति, भावनात्मक प्रभाव, मूक कथा, यात्रा का स्मरण, रूपों और स्थानों के बीच संवाद, रेखाएँ और दृष्टिकोण, वातावरणीय फोटोग्राफी, वास्तविकता की पकड़, विरासत पर दृष्टिकोण, विरोधाभास, विवरण की कला, विवरण की शक्ति, वृत्तचित्र फोटोग्राफी, वृद्ध लकड़ी, वैचारिक फोटोग्राफी, शक्ति और नाजुकता, शिपयार्ड, शुद्ध छवि, संतुलन और तनाव, समय की छाप, समरूपता, समुद्र, समुद्री फोटोग्राफी, समुद्री विरासत, संयमित सौंदर्य, संरचना, संरचना और शून्यता, सामग्री और समय, सामग्री में डूबना, स्थिर क्षण, स्मृति, インダストリアル美学, グラフィックの緊張, グラフィック構成, コンセプチュアルフォト, コントラスト, シンプルな美学, ディテールのアート, ディテールの力, トーラックス, ドキュメンタリーフォト, ノウハウ, ノスタルジー, パティナ, バランスと緊張, フレームワーク, ボート, ミニマル写真, ラインと遠近法, 一艘老旧渔船的内部结构, 修复, 修復, 其老化的木制龙骨见证了时间的流逝和手工技艺的传承, 具象影像, 写真と感情, 写真と象徴, 几何, 劇的な緊張, 力量与脆弱, 历史与变迁, 图形张力, 图形构图, 奥行きのある視点, 定格瞬间, 对比, 对称, 対称性, 工业美学, 工艺, 平衡与张力, 幾何学, 废弃, 廃墟, 強さと脆さ, 形と空間の対話, 形态与空间的对话, 影と光, 影と光のバランス, 怀旧, 情感冲击, 感情的な影響, 戏剧性张力, 技艺, 摄影与情感, 摄影与象征, 文化遗产视角, 旅の象徴, 旅行的回响, 无声叙述, 时间的磨损, 時の流れと職人技の証言, 時代を超えたシーン, 時間の摩耗, 朴素美学, 材質と時間, 材质与时间, 材质沉浸, 极简摄影, 框架, 概念摄影, 構造, 構造と空白, 欠如, 歴史と変化, 氛围摄影, 永恒场景, 沉思, 沉浸式构图, 没入型フレーミング, 洗練された画像, 海, 海洋写真, 海洋建築, 海洋摄影, 海洋遗产, 海洋遺産, 消失点, 深远透视, 無骨な雰囲気, 现实捕捉, 現実の捉え方, 瞑想, 瞬間の捉え方, 瞬间捕捉, 示唆に富むイメージ, 空白, 空虚, 素朴な雰囲気, 素材への没入, 経年劣化した木製キールを持つ古い漁船の内部構造, 経年木材, 繰り返し, 纪实摄影, 纯粹影像, 纹理, 纹理突出, 线条与透视, 细节力量, 细节艺术, 结构, 结构与虚空, 缺失, 老化木材, 職人技, 胸腔, 自然光, 船, 船体, 船只, 船舶建筑, 視覚的インパクト, 視覚的探求, 視覚詩, 视觉冲击, 视觉探索, 视觉诗意, 記憶, 记忆, 質感, 質感の強調, 质朴氛围, 过去的遗迹, 造船, 造船厂, 造船所, 過去の遺物, 遗迹, 遺産への視点, 遺跡, 重复, 铜锈, 阴影与光线, 阴影与光线的平衡, 雰囲気のある写真, 静かなナレーション, 静止した瞬間
Description
Tirage limité thorax – 90 x 60 cm
– signé à la main par Folliet
– certificat d’authenticité à hologramme
– tirage sur aluminium Dibond® 90 x 60 cm
– finition mate
– châssis de renfort rentrant aluminium
– prêt à l’accrochage